"تعكس بشكل أفضل" - Translation from Arabic to English

    • better reflect
        
    • better reflected
        
    • that it better reflects
        
    • a better reflection
        
    • better reflects the
        
    • that better reflects
        
    He also agreed with the Committee on Contributions on the adoption of a base period of six years so as to better reflect the actual economic situation of States. UN كما يتفق مع لجنة الاشتراكات بشأن اعتماد فترة أساس مدتها 6 سنوات تعكس بشكل أفضل الحالة الاقتصادية الفعلية للدول.
    ● energy pricing to better reflect economic, social and environmental costs UN ● تحديد أسعار الطاقة بحيث تعكس بشكل أفضل التكاليف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية
    Studies have been conducted on improving statistics and national indicators to better reflect the status, role, contribution and participation of women in development. UN وقد أجري دراسات بشأن تحسين الاحصائيات والمؤشرات الوطنية بحيث تعكس بشكل أفضل مركز المرأة ودورها ومساهمتها واشتراكها في التنمية.
    Some members of the Committee have favoured longer base periods as a way of ensuring stability and smoothing out sharp year-to-year fluctuations in the income measure of Member States, while others have favoured shorter base periods to better reflect the current capacity of Member States to pay. UN وأيد بعض أعضائها الأخذ بفترات أساس طويلة باعتبارها طريقة لضمان الاستقرار والحد من احتمالات وقوع تقلبات حادة بين سنة وأخرى في قياس دخل الدول الأعضاء، بينما فضل أعضاء آخرون الأخذ بفترات أساس أقصر لأنها تعكس بشكل أفضل القدرة الراهنة للدول الأعضاء على الدفع.
    We believe that the Council's efforts in this regard would be strengthened if its composition better reflected the geopolitical realities of the world. UN نحن نعتقد أن جهود المجلس في هذا الصدد ستُعَزَز إذا أصبحت تشكيلته تعكس بشكل أفضل الواقع الجغرافي للعالم.
    Belgium and the Netherlands share the goal of the vast majority of the membership of the United Nations, namely, to reform the Security Council in such a way that it better reflects today's geopolitical realities. UN إن بلجيكا وهولندا تتشاطران هدف الغالبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة، المتمثل في إصلاح مجلس الأمن بطريقة تعكس بشكل أفضل الحقائق الجيوسياسية لعالم اليوم.
    OHCHR's current focus is on ensuring that human rights, including the standards of equality and non-discrimination, underpin the new agenda, which will require additional targets and indicators to better reflect indigenous peoples' perspectives on development. UN وينصب تركيز المفوضية الحالية على كفالة أن يستند جدول الأعمال الجديد على حقوق الإنسان، بما في ذلك معايير المساواة وعدم التمييز، مما يستوجب تحديد أهداف ومؤشرات إضافية تعكس بشكل أفضل منظور الشعوب الأصلية للتنمية.
    25. Requests the Executive Director in his efforts to mobilize resources for the United Nations Environment Programme to take actions so as to better reflect Governments' capacity to contribute to the Environment Fund; UN 25 - يطلب إلى المدير التنفيذي، في إطار ما يبذله من جهود لحشد الموارد لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أن يتخذ إجراءات تعكس بشكل أفضل قدرة الحكومات على المساهمة في صندوق البيئة؛
    25. Requests the Executive Director in his efforts to mobilize resources for the United Nations Environment Programme to take actions so as to better reflect Governments' capacity to contribute to the Environment Fund; UN 25 - يطلب إلى المدير التنفيذي، في إطار ما يبذله من جهود لحشد الموارد لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أن يتخذ إجراءات تعكس بشكل أفضل قدرة الحكومات على المساهمة في صندوق البيئة؛
    The recommendations of the Committee on the Rights of the Child had been taken on board and the plan revised accordingly to better reflect realities on the ground and thereby provide a better response to existing challenges. UN وأشارت إلى أن توصيات لجنة حقوق الطفل قد قُبلت وجرى تنقيح الخطة تبعا لذلك بحيث تعكس بشكل أفضل الحقائق على أرض الواقع وتتيح بالتالي مواجهة التحديات القائمة بصورة أفضل.
    However, when assessing progress, it is important to look beyond results. This includes the factoring in of different ways of evaluating quality that better reflect the views of all countries -- developed and developing -- and stakeholders. UN إلا أنه عند تقييم التقدم، من المهم النظر إلى ما هو أبعد من النتائج ويشمل هذا إدراج طرق مختلفة لتقييم النوعية تعكس بشكل أفضل آراء جميع البلدان - المتقدمة النمو والنامية - وأصحاب المصلحة.
    This not only influences countries to adopt better data monitoring, evaluation and reporting systems, but also allows governments to create social and economic development policies that better reflect the reality of their countries. B. MDG Challenges UN ولم يقتصر تأثير ذلك على تشجيع البلدان على اعتماد نظم أفضل لرصد البيانات وتقييمها والإبلاغ عنها بل أنه مكَّن الحكومات من وضع سياسات إنمائية اقتصادية واجتماعية تعكس بشكل أفضل واقع بلدانها.
    In that regard, he emphasized paragraph 26 of the report, which mentioned the need for a transparent information network which could better reflect the world's cultures and civilizations without allowing one ideology to prevail over others. UN وفي هذا الشأن، ركز على الفقرة 26 من تقرير اللجنة التي تؤكد على ضرورة إنشاء شبكة إعلامية شفافة يمكنها أن تعكس بشكل أفضل مختلف الثقافات والحضارات في العالم أجمع دون أن تسيطر عقيدة معينة على أخرى.
    It is our strong belief that to maintain its legitimacy and relevance to all, the United Nations needs to reassess its role and functions in order to better reflect the reality of today's world, in line with its principle of sovereign, equitable participation and representation. UN إننا نؤمن أيمانا راسخا بأنه لكي تبقى الأمم المتحدة شرعية وهامة، لا بد لها من إعادة تقييم دورها ووظائفها لكي تعكس بشكل أفضل حقائق عالم اليوم وفقا لمبدأ السيادة وعدالة المشاركة والتمثيل.
    This recommendation would also include a title change to Special Assistant to the CEO for Policy and Planning, to better reflect the new and strengthened duties already assigned UN وتشمل هذه التوصية أيضا تغيير اسم الوظيفة إلى المساعد الخاص لكبير الموظفين التنفيذيين المعني بشؤون السياسات والتخطيط، لكي تعكس بشكل أفضل المهام الجديدة والمعززة التي سبق إسنادها.
    Security Council reform, which has been in discussion for more than a decade, must be carried out, so that that vital body can better reflect the realities of today's world; indeed, it is both a prerequisite for the Council's legitimacy and a guarantee for the effectiveness of its action. UN ويجب المضي قدما بإصلاح مجلس الأمن، الذي تجري مناقشته منذ أكثر من عقد من الزمن، حتى يتسنى لهذه الهيئة الحيوية أن تعكس بشكل أفضل واقع عالم اليوم؛ وهذا حقا شرط مسبق لشرعية المجلس ولضمان فعالية أدائه.
    The law-making process at the international level should be improved to better reflect global realities through United Nations reform and through the balancing of powers and responsibilities of the General Assembly and the Security Council, with a view to avoiding uncertainty and fragmentation. UN وينبغي تحسين عملية سن القوانين على الصعيد الدولي لكي تعكس بشكل أفضل الحقائق العالمية من خلال إصلاح الأمم المتحدة، وتحقيق التوازن بين صلاحيات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومسؤولياتهما، تجنبا لأوجه عدم التيقن والتشظي.
    At the 8MSP, Norway reported that the Contact Group would be renamed the Resource Utilisation Contact Group to better reflect the focus of the Contact Group's activities. UN وفي الاجتماع الثامن للدول الأطراف، أفادت النرويج بأن تسمية فريق الاتصال ستتغير لتصبح " فريق الاتصال المعني باستخدام الموارد " باعتبار أن التسمية الجديدة تعكس بشكل أفضل أنشطة الفريق الرئيسية.
    It also favoured a short base period for economic data used in calculating the scale, because a short period better reflected a State's capacity to pay. UN كما إنه يؤيد أيضا فترة أساس قصيرة للبيانات الاقتصادية المستخدمة في حساب جدول الأنصبة نظرا لأن الفترة القصيرة تعكس بشكل أفضل قدرة الدولة على الدفع.
    We agree that the programme budget for the biennium 2004-2005, which will be submitted to us in 2003, should be thoroughly revised, so that it better reflects the priorities agreed to at the Millennium Assembly. UN ونتفق على أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، التي سيتم عرضها علينا في عام 2003، ينبغي تنقيحها بالكامل حتى تعكس بشكل أفضل الأولويات المتفق عليها في جمعية الألفية.
    On the basis of those considerations, Brazil is ready to work, through the intergovernmental process and together with our partners and the wider membership, in a common effort to make the Organization a better reflection of its Members' aspirations for a more peaceful and just world. UN على أساس هذه الاعتبارات، تعرب البرازيل عن استعدادها للعمل، من خلال العملية الحكومية الدولية ومع شركائنا وبقية الأعضاء في المنظمة، في إطار سعينا المشترك لجعل المنظمة تعكس بشكل أفضل تطلعات دولها الأعضاء إلى عالم مسالم وعادل بشكل متزايد.
    Consequently, a vision of sustainable development that better reflects the complexities of societies and the contextual implications has emerged. UN وبالتالي، برزت رؤية للتنمية المستدامة تعكس بشكل أفضل تعقيدات المجتمعات والآثار السياقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more