"تعليقاته السابقة" - Translation from Arabic to English

    • his previous comments
        
    • his earlier comments
        
    • his prior comments
        
    • its previous comments
        
    • comments submitted previously
        
    The author's counsel reiterated his previous comments and noted that the State party's last submission did not provide any indication that it would implement the Committee's Views. UN أكد محامي صاحبة البلاغ تعليقاته السابقة ولاحظ أن الرسالة الأخيرة للدولة الطرف لم تقدم أي إشارة تدل على أنها ستنفذ آراء اللجنة.
    The author's counsel reiterated his previous comments and noted that the State party, for the first time, claimed that the author could have applied to reopen the investigation based on new evidence. UN أكد محامي صاحبة البلاغ من جديد تعليقاته السابقة ولاحظ أن الدولة الطرف تدعي لأول مرة أن صاحبة البلاغ كان بإمكانها طلب إعادة فتح التحقيق بناء على أدلة جديدة.
    7.3 With regard to the State party's arguments that he refused to familiarize himself with the case file, the author reiterates his previous comments. UN 7-3 وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف التي تفيد أنه رفض الاطلاع على ملف القضية، يكرر صاحب البلاغ تعليقاته السابقة.
    On the overall resource situation, he referred to his earlier comments on the subject. UN وفيما يتعلق بالوضع العام للموارد، أشار مدير البرنامج الى تعليقاته السابقة حول الموضوع.
    He wished to qualify his earlier comments by pointing out that the data under consideration covered the period up to 2004. UN وأعرب عن رغبته في تعديل تعليقاته السابقة بالإشارة إلى أن البيانات قيد النظر تشمل الفترة حتى عام 2004.
    As the State party raises the same issues, the author refers the Committee to his prior comments of 14 December 2006. UN ولمّا كانت الدولة الطرف تثير القضايا نفسها، فإن صاحب البلاغ يحيل اللجنة إلى تعليقاته السابقة المؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    47. The Council of Europe reiterated its previous comments (see A/66/93, para. 110, and A/68/113, para. 34) under which none of its conventions foresees the establishment of the so-called " universal " criminal jurisdiction, indicating nonetheless that 10 such conventions contain provisions calling upon States to ensure that their internal law establishes the jurisdiction of their criminal courts to judge a given conduct. UN 47 - كرر مجلس أوروبا تعليقاته السابقة (انظر A/66/93، الفقرة 110، و A/68/113، الفقرة 34) القائلة إن إنشاء ما يسمى الولاية القضائية الجنائية " العالمية " ليس متوقَّعا في أي اتفاقية من اتفاقياته، مشيرا مع ذلك إلى أن 10 من هذه الاتفاقيات() تتضمن أحكاما تدعو الدول إلى كفالة أن تنص قوانينها الداخلية على اختصاص محاكمها الجنائية بالحكم على سلوك معين.
    7.2 He reiterated the comments submitted previously and referred to the Madrid High Court judgement of 8 July 2009 which refutes a prisoner's right to be transferred to a facility close to their family home. UN 7-2 وقد كرر تعليقاته السابقة وأشار إلى القرار الصادر عن المحكمة العالية لمدريد في 8 تموز/يوليه 2009، وقد أنكرت فيه المحكمة حق السجين في أن ينقل إلى مرفق قريب من منزل أسرته().
    7.3 With regard to the State party's arguments that he refused to familiarize himself with the case file, the author reiterates his previous comments. UN 7-3 وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف التي تفيد أنه رفض الاطلاع على ملف القضية، يكرر صاحب البلاغ تعليقاته السابقة.
    On 24 January 2011, the author reiterated his previous comments and recalled that the authorities have failed to implement the Committee's Views and that the examination of his case with the Criminal Tribunal of Tizi-Ouzou has remained pending since 2001. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير 2011، كرر صاحب البلاغ تعليقاته السابقة وذكّر بأن السلطات لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ وبأن فحص قضيته في المحكمة الجنائية لتيزي - أوزو لا يزال معلقاً منذ عام 2001.
    On 24 January 2011, the author reiterates his previous comments and recalls that the authorities have failed to implement the Committee's Views and the examination of his case with the Criminal Tribunal of Tizi-Ouzou remains pending since 2001. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير 2011، كرر صاحب البلاغ تعليقاته السابقة وذكّر بأن السلطات لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ وبأن فحص قضيته في المحكمة الجنائية لتيزي - أوزو لا يزال معلقاً منذ عام 2001.
    On 17 May 2012, the author reiterated his previous comments and noted that the State party refuses to implement the Committee's Views by referring to the conclusions of the European Court of Human Rights. UN وفي 17 أيار/مايو 2012، كرر صاحب البلاغ تعليقاته السابقة ولاحظ أن الدولة الطرف ترفض تنفيذ آراء اللجنة متذرعةً باستنتاجات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur wishes to draw attention once again to his previous comments regarding the lack of experience of democracy in these rural areas (see E/CN.4/1998/73, paragraph 48). UN ويرغب المقرر الخاص في لفت الانتباه مرة أخرى إلى تعليقاته السابقة فيما يخص قلة الخبرة بالديمقراطية في المناطق الريفية (انظر E/CN.4/1998/73، الفقرة 48).
    2. Mr. LALLIOT (France) said that his previous comments on the distinction between procurement and public service delegation also applied to the recommendations and notes under consideration, which sought to adapt the provisions of the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services to privately financed infrastructure projects. UN ٢- السيد لاليو )فرنسا(: قال ان تعليقاته السابقة على التمييز بين الاشتراء والتفويض في الخدمات العمومية تنطبق أيضا على التوصيات والملاحظات قيد النظر، والتي تسعى الى تكييف أحكام قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن اشتراء السلع والانشاءات والخدمات لكي يلائم مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    9. In his comments, dated 21 June 1993, on the State party's submission, the author refers to his earlier comments concerning the admissibility of the communication. UN ٩ - ويشير صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، على تقرير الدولة الطرف، إلى تعليقاته السابقة المتعلقة بجواز قبول البلاغ.
    9. In his comments, dated 21 June 1993, on the State party's submission, the author refers to his earlier comments concerning the admissibility of the communication. UN ٩ - وفي تعليقاته على تقرير الدولة الطرف المؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، يشير صاحب البلاغ الى تعليقاته السابقة المتعلقة بمقبولية البلاغ.
    7. In further comments dated 19 October 2001, the author states that the newspaper articles referred to in his earlier comments are relevant to the question of his innocence. UN 7- وفي تعليقات لاحقة مؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001، يقول صاحب البلاغ، إن المقالات الصحفية المشار إليها في تعليقاته السابقة ذات صلة بمسألة براءته.
    As described in the initial communication, the judge, in his written judgement reiterated his earlier comments ( " I cannot imagine that Dr. W. should have done something like that " ). UN فمثلما سبق شرحه في الرسالة الأولى، أكد القاضي، في حكمه المكتوب، مجدداً تعليقاته السابقة ( " لا أستطيع أن أتصور أن الدكتور و. قد فعل شيئاً من هذا القبيل " ).
    Because the State party raises the same issues, the author refers the Committee to his prior comments of 14 December 2006. UN ولأن الدولة الطرف قد أثارت نفس القضايا، فإن صاحب البلاغ قد أحال اللجنة إلى تعليقاته السابقة بتاريخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    As the State party raises the same issues, the author refers the Committee to his prior comments of 14 December 2006. UN ولمّا كانت الدولة الطرف تثير القضايا نفسها، فإن صاحب البلاغ يحيل اللجنة إلى تعليقاته السابقة المؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    7.2 He reiterated the comments submitted previously and referred to the Madrid High Court judgement of 8 July 2009 which refutes a prisoner's right to be transferred to a facility close to their family home. UN 7-2 وقد كرر تعليقاته السابقة وأشار إلى القرار الصادر عن المحكمة العالية لمدريد في 8 تموز/يوليه 2009، وقد أنكرت فيه المحكمة حق السجين في أن ينقل إلى مرفق قريب من منزل أسرته().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more