"تعليق أو إنهاء" - Translation from Arabic to English

    • suspension or termination
        
    • suspend or terminate
        
    • suspend or to terminate
        
    • suspending or terminating
        
    suspension or termination of the employment relationship entitle the person to unemployment benefits provided the basic requirements are met. UN ويعطي تعليق أو إنهاء علاقة العمل للشخص حقاً في الحصول على استحقاقات البطالة شريطة الوفاء بالمتطلبات الأساسية.
    This institution has the power to order the revision, suspension or termination of such collection measures. UN ولهذه المؤسسة سلطة الأمر بتعديل أو تعليق أو إنهاء تدابير الجمع هذه.
    3. The perpetrator intended the abolition, suspension or termination to be directed at the nationals of a hostile party. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة توجيه إلغاء أو تعليق أو إنهاء المقبولية ضد رعايا طرف معاد.
    2. As mentioned under draft article 1, the third State should also have the right to suspend or terminate a treaty that is in conflict with its obligations under the laws of neutrality. UN 2 - ووفقا لما ورد ذكره في إطار مشروع المادة 1، ينبغي أن يكون للدولة الثالثة كذلك الحق في تعليق أو إنهاء المعاهدة التي تتنافى مع التزاماتها بموجب قوانين الحياد.
    - liability of financial institutions to suspend or terminate suspicious transactions, etc. UN - مسؤولية المؤسسات المالية عن تعليق أو إنهاء المعاملات المريبة، وما إلى ذلك.
    (4) Paragraph 2 deals with the practice of States parties to an armed conflict expressly agreeing, during the conflict, either to suspend or to terminate a treaty which is operative between them at the time. UN 4 - وتتناول الفقرة 2 ممارسة الدول الأطراف في نزاع مسلح التي تتفق صراحة، خلال النزاع المسلح، إما على تعليق أو إنهاء معاهدة نافذة بينها في ذلك الحين.
    Thus, the Board of the Central Bank implements a practice of suspending or terminating any transaction with an account suspected in money-laundering. UN ولذلك يتبع مجلس محافظي المصرف المركزي عادة تتمثل في تعليق أو إنهاء أية معاملة لحساب يُشتبه في اتخاذها وسيلة لغسل الأموال.
    3. The perpetrator intended the abolition, suspension or termination to be directed at the nationals of a hostile party. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة توجيه إلغاء أو تعليق أو إنهاء المقبولية ضد رعايا طرف معاد.
    3. The perpetrator intended the abolition, suspension or termination to be directed at the nationals of a hostile party. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة توجيه إلغاء أو تعليق أو إنهاء المقبولية ضد رعايا طرف معاد.
    The conflict could be relevant insofar as it triggered causes of suspension or termination of a treaty provided for in the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN كما أن النزاع يمكن أن يكون مهماً بقدر ما يؤدّي إلى نشوء أسباب تدعو إلى تعليق أو إنهاء معاهدة ما على النحو المنصوص عليه في اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    In accordance with the principles of the Charter, however, an aggressor State should not be permitted to benefit from its act of aggression, including through the suspension or termination of applicable treaties as provided under draft article 15. UN بيد أن الدولة المعتدية، وفقا لمبادئ الميثاق، لا ينبغي أن يسمح لها بالاستفادة من عملها العدواني، من خلال وسائل منها تعليق أو إنهاء المعاهدات السارية على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 15.
    Thus, an internal armed conflict would only put into play the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties concerning suspension or termination of treaties. UN ومن ثم فإن الصراع المسلح الداخلي لن يؤدي إلا إلى إعمال أحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بشأن تعليق أو إنهاء المعاهدات.
    89. More thought had to be given to draft article 8 on the mode of suspension or termination of treaties. UN 89 - وينبغي إيلاء مزيد من التفكير لمشروع المادة 8 المتعلقة بطريقة تعليق أو إنهاء المعاهدات.
    The Council may also take appropriate measures, including suspension or termination of its sponsorship of any pre-project or project, following the report of the Executive Director. UN كما يجوز للمجلس أن يتخذ التدابير المناسبة، بما في ذلك تعليق أو إنهاء رعايته لأي نشاط تمهيدي لمشروع أو لأي مشروع عقب النظر في تقرير المدير التنفيذي.
    1. The perpetrator effected the abolition, suspension or termination of admissibility in a court of law of certain rights or actions. UN 1 - أن يتسبب مرتكب الجريمة في إلغاء أو تعليق أو إنهاء مقبولية حقوق أو دعاوى معينة أمام محكمة من المحاكم.
    2. The abolition, suspension or termination was directed at the nationals of a hostile party. UN 2 - أن يكون إلغاء أو تعليق أو إنهاء المقبولية موجها ضد رعايا طرف معاد.
    If the draft articles created a link between the legality of the use of force and the right to suspend or terminate a treaty that would prejudge the issue of whether certain United Nations bodies were competent to rule on the application of treaties. UN وإذا أقامت مشاريع المواد صلة بين شرعية استعمال القوة وبين الحق في تعليق أو إنهاء معاهدة ما، فإن في هذا استباقا للحكم في مسألة ما إذا كانت هناك هيئات معينة من هيئات الأمم المتحدة مختصة بالبت في تطبيق المعاهدات.
    Accordingly, " armed conflict " should cover internal armed conflict, and the ability of States to suspend or terminate a treaty on the grounds of the existence of such a conflict should be qualified. UN وبالتالي، ينبغي أن يشمل " النزاع المسلح " النزاع المسلح الداخلي، وينبغي تقييد قدرة الدول على تعليق أو إنهاء معاهدة ما على أساس وجود هذا النزاع.
    Recognizing that withdrawal of bidders might have a negative impact on effective competition, the Working Group considered whether the procuring entity should have the right to suspend or terminate the auction when an insufficient number of bidders participated in the auction. UN وتسليما بأن انسحاب مقدّمي العروض قد يكون له أثر سلبي على التنافس الفعال، نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي أن يكون للجهة المشترية الحق في تعليق أو إنهاء مناقصة عندما يشارك عدد غير كاف من مقدّمي العروض في المناقصة.
    Concerning regulatory issues the review found that the Government's rights to terminate the agreement for just cause, which as a threat for compliance is essential for effective regulation, were severely limited, while the company's powers to suspend or terminate operations were unusually wide. UN ٦٢ - وفيما يتعلق بالمسائل التنظيمية، وجد الاستعراض أن حقوق الحكومة في إنهاء الاتفاق لسبب عادل، وهي مسألة لازمة للتنظيم الفعال باعتبارها عاملا يمكن التهديد باستخدامه لتحقيق الرضوخ للشروط، محدودة للغاية، في حين أن سلطات الشركة في تعليق أو إنهاء العمليات واسعة للغاية.
    62. As for the term " armed conflict " , the Working Group had recommended that the definition should apply also to internal armed conflicts, with the proviso that States should be able to invoke the existence of internal armed conflict in order to suspend or terminate treaties only when the conflict concerned had reached a certain level of intensity. UN 62 - وفيما يتعلق بمصطلح " الصراع المسلح " ، أوصى الفريق العامل بضرورة تطبيق التعريف أيضا على الصراعات المسلحة الداخلية، مع اشتراط ألا يكون باستطاعة الدول الاحتجاج بوجود صراع مسلح داخلي من أجل تعليق أو إنهاء معاهدة إلا عندما يكون الصراع المسلح المعني قد وصل إلى درجة معينة من الشدة.
    (4) Paragraph 2 deals with the practice of States parties to an armed conflict expressly agreeing during the armed conflict either to suspend or to terminate a treaty which is operative between them at the time. UN 4) وتتناول الفقرة 2 ممارسة الدول الأطراف في نزاع مسلح التي تتفق صراحة خلال النزاع المسلح إما على تعليق أو إنهاء معاهدة نافذة بينها في ذلك الحين.
    327. As to the future work on the present topic, the view was expressed that there was an inherent difficulty in the topic. It was even suggested that the Commission should not be hesitant to reflect on the possibility of suspending or terminating the consideration of the topic, as in the past it had done so with respect to other topics. UN 327- فيما يتعلق بالعمل في المستقبل على هذا الموضوع، أُعرب عن رأي مفاده أن ثمة صعوبة متأصلة في الموضوع، واقتُرح، ألا تتردد اللجنة في البحث عن إمكانية تعليق أو إنهاء النظر في الموضوع، كما فعلت في الماضي فيما يتعلق بمواضيع أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more