"تعلﱢق" - Translation from Arabic to English

    • attaches
        
    • suspend
        
    • attach
        
    Argentina, as a State with a long coast on the South Atlantic, attaches considerable importance to maritime issues. UN إن اﻷرجنتين، باعتبارها دولة ذات شاطئ طويل على جنوب اﻷطلسي، تعلﱢق أهمية كبيرة على المسائل البحرية.
    In this context, Kenya attaches great importance to the convening of an international conference on financing for development under the auspices of the United Nations. UN وفي هذا السياق، تعلﱢق كينيا أهمية كبرى على عقد مؤتمر دولي تحت رعايـــة اﻷمم المتحدة يُعنى بالتمويل من أجل التنمية.
    My statement will touch on several aspects of human rights to which Switzerland attaches special importance. UN وسأتناول في بياني بعض جوانب حقوق اﻹنسان التي تعلﱢق عليها سويسرا أهمية خاصة.
    66. After a statement was made by the Chairman, the Committee decided to suspend the session until a future date in order to continue and conclude its consideration of the draft resolution. UN ٦٦ - وبعد بيان أدلى به الرئيس، قررت اللجنة أن تعلﱢق الدورة حتى موعد قادم لمواصلة واختتام نظرها في مشروع القرار.
    The reports attach great importance to the elimination of violence against women. UN إذ تعلﱢق التقارير أهمية كبيرة على القضاء على العنف المرتكب ضد المرأة.
    Slovakia therefore attaches the utmost importance to the Conference on Disarmament with its unique functions, and follows its activities with great attention and interest. UN ولذلك فإن سلوفاكيا تعلﱢق أقصى درجة من اﻷهمية على مؤتمر نزع السلاح بما له من مهام فريدة، وتتابع أنشطته بعناية واهتمام كبيرين.
    Algeria, which attaches great importance to the question of transparency in armaments, has always supported initiatives that seek to promote genuine transparency. UN والجــزائر التي تعلﱢق أهمية كبرى على مسألة الشفافية في مجال التسلح، أيدت دائما المبادرات التي تسعى إلى تعزيز الشفافية الحقيقيــة.
    Sweden attaches great importance to this conference and hopes that it will produce positive and tangible results. UN والسويد تعلﱢق أهمية كبرى على هذا المؤتمر وتأمل في أن يسفر عن نتائج ملموسة.
    In conclusion, I wish to reiterate that South Africa attaches great importance to all matters relating to oceans and the law of the sea. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا أن جنوب أفريقيا تعلﱢق أهميــة كبـــرى على جميع المسائل المتعلقة بالمحيطات وبقانون البحار.
    The Republic of Macedonia attaches great importance to the fifty-second session of the General Assembly. UN تعلﱢق جمهورية مقدونيا أهمية كبرى على الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    In the area of conventional disarmament, Costa Rica attaches highest priority to the entry into force of the Chemical Weapons Convention. UN وفي مجال نزع السلاح التقليدي، تعلﱢق كوستاريكا أعلى درجة من اﻷسبقية على نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Belarus attaches great significance to the strengthening of the international safeguards system and is doing its utmost strictly to comply with the obligations it has entered into in order to ensure the security of nuclear materials. UN تعلﱢق بيلاروس أهمية كبيرة على تعزيز نظام الضمانات الدولي وتبذل كل ما في وسعها للامتثال الصارم لتعهداتها بغية تحقيق أمان المواد النووية.
    We conclude by recalling that Switzerland attaches the greatest importance to its role as depositary of the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols of 1977. UN وختاما نذكﱢر بأن سويسرا تعلﱢق أهمية فائقة على دورها باعتبارها وديعة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ١٩٧٧.
    The Islamic Republic of Iran attaches great importance to the role of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in bringing justice to the region. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية تعلﱢق أهمية كبيرة على دور المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ﻹقامة العدالة في المنطقة.
    1. The Government of the Republic of Cuba attaches great importance to the consideration of this item by the General Assembly and the Commission on Human Rights, given the adverse effects of unilateral coercive measures on the countries against which such measures are applied. UN ١ - تعلﱢق جمهورية كوبا أهمية كبرى على نظر الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان في هذا الموضوع، نظرا لما للتدابير القسرية اﻷحادية من آثار سلبية على الشعوب التي تطبق ضدها.
    As is the case with the South-North dialogue, my Government attaches great importance to the process of four-party talks, also meant to be mutually complementary for enduring peace and stability on the Korean peninsula. UN وكالحال بالنسبة للحوار بين الجنوب والشمال، تعلﱢق حكومتي أهمية كبرى على عمليـة المحادثـات الرباعيــة اﻷطراف، والمقصود بها أيضا أن تكون مكملة على نحو مشترك ﻹحلال سلام واستقرار دائمين في شبه الجزيرة الكورية.
    Consequently, the Committee attaches particular importance to the message contained in recommendation 44 of the Plan: " Educational programmes featuring the elderly as the teachers and transmitters of knowledge, culture and spiritual values should be developed " . UN ومن ثم، تعلﱢق اللجنة أهمية خاصة على الرسالة الواردة في التوصية ٤٤ من الخطة التي تشير إلى تنمية " البرامج التعليمية التي تصوﱢر كبار السن بصفة المعلمين وناقلي المعرفة والثقافة والقيم الروحية " .
    4. Although his country had found it necessary in 1997 to take steps that had led UNHCR temporarily to suspend its activity there, that had been due solely to the friction that had developed between the indigenous population and the refugees, a situation compounded to a large extent by the refusal of the latter to adapt to their new surroundings and also by rising crime, coupled with socio-economic difficulties. UN ٤ - ومع أن بلده وجد من الضروري أن يتخذ في عام ٧٩٩١ خطوات أدت بالمفوضية إلى أن تعلﱢق أنشطتها هناك بصورة مؤقتة، فإن هذا كان يرجع فحسب إلى التصادم الذي وقع بين السكان اﻷصليين واللاجئين، وهي حالة تفاقمت إلى حد كبير بسبب رفض اللاجئين التكيف مع البيئة الجديدة وإلى ازدياد الجريمة أيضا مع الاقتران بالمصاعب الاجتماعية - الاقتصادية.
    14. Also endorses the recommendation of the Committee that in view of the abbreviated schedule of work of the Scientific and Technical Subcommittee at its thirty-sixth session and the preparatory work to be conducted for UNISPACE III, the Subcommittee should suspend, as an exception, its consideration of the following items for one year, to be resumed at its thirty-seventh session: UN ١٤ - تؤيد أيضا توصية اللجنة بأنه في ضوء اختصار برنامج عمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها السادسة والثلاثين وفي ضوء اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر يونيسبيس الثالث، ينبغي أن تعلﱢق اللجنة الفرعية، على سبيل الاستثناء، نظرها في البنود التالية لمدة عام واحد ليستأنف بعد ذلك في دورتها السابعة والثلاثين:
    14. Also endorses the recommendation of the Committee that in view of the abbreviated schedule of work of the Scientific and Technical Subcommittee at its thirty-sixth session and the preparatory work to be conducted for UNISPACE III, the Subcommittee should suspend, as an exception, its consideration of the following items for one year, to be resumed at its thirty-seventh session: UN ١٤ - تؤيد أيضا توصية اللجنة بأنه في ضوء اختصار برنامج عمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها السادسة والثلاثين وفي ضوء اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية )مؤتمر يونيسبيس الثالث(، ينبغي أن تعلﱢق اللجنة الفرعية، على سبيل الاستثناء، نظرها في البنود التالية لمدة عام واحد ليستأنف بعد ذلك في دورتها السابعة والثلاثين:
    New Zealand continues to attach the utmost importance to seeing all countries work together to bring about a world free of nuclear weapons. UN لا تزال نيوزيلندا تعلﱢق أهمية كبيرة على رؤية كل البلدان تعمل معا لتحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more