"تعمقاً" - Translation from Arabic to English

    • in-depth
        
    • depth
        
    • thorough
        
    • deeper
        
    The independent expert hopes it will be possible to arrange for more in-depth meetings with the Somali authorities in the future. UN ويأمل الخبير المستقل أن يكون من الممكن وضع ترتيبات لاجتماعات أكثر تعمقاً مع السلطات الصومالية في المستقبل.
    Focusing on one theme allows the report to adopt a more in-depth approach. UN والتركيز على موضوع واحد يسمح بتبني التقرير نهجاً أكثر تعمقاً.
    Section III provides a more in-depth review of the Global Strategy. UN ويتضمن الفرع الثالث استعراضاً أكثر تعمقاً للاستراتيجية العالمية.
    A more in-depth discussion of this legislation will be provided in the section dealing with violence against women as viewed from the standpoint of human rights violations. UN وسوف ترد مناقشة أكثر تعمقاً لهذا التشريع في القسم الذي يتناول العنف ضد المرأة من منظور انتهاكات حقوق الإنسان؛
    There is a potential for doing this more widely and in more depth. UN وثمة إمكانية لتطبيق ذلك على نطاق أوسع وبصورة أكثر تعمقاً.
    This suggests that the new jobs created could have encouraged women to join the labour market, though such a direct relationship could only be established on the basis of more in-depth data analysis. UN وهذا يبين أن الوظائف الجديدة الناجمة عن ذلك يمكن أن تشجع المرأة على الالتحاق بسوق العمل، مع أن علاقة مباشرة كهذه لا يمكن إثباتها إلا بإجراء تحليل أكثر تعمقاً للبيانات.
    In any event, a more in-depth analysis will need to be undertaken and the approach should thereafter be extended to all countries in order to determine how far the recommendations are actually being implemented. UN وفي جميع الأحوال يجب القيام بتحليل أكثر تعمقاً والتوسع لاحقاً في النهج المتوخى بحيث يشمل مجموع هذه البلدان كي يتبيّن إلى أي مدى يمكن اعتبار تنفيذ هذه التوصيات حقيقة واقعة.
    An attempt might be made to provide a more in-depth analysis of the organizations covered by the definition of draft article 2. UN ويمكن القيام بمحاولة لتقديم تحليل أكثر تعمقاً للمنظمات التي يشملها التعريف الوارد في مشروع المادة 2.
    Consolidating the Commissions should ensure that no issues were lost and that their coverage was improved through a more in-depth and more focused discussion. UN وقال إن تدعيم اللجان ينبغي أن يضمن عدم إغفال أي قضايا وأن تغطيتها قد تحسنت عبر مناقشة أكثر تعمقاً وتركيزاً.
    This process can lead to a re-evaluation of value chains and to a more in-depth review of the functions that enterprises carry out internally and those that can be subcontracted. UN وقد تؤدي هذه العملية إلى إعادة تقييم سلاسل القيمة وإلى استعراض أكثر تعمقاً للوظائف التي تقوم بها المؤسسات داخلياً وتلك التي يمكن التعاقد من الباطن على إنجازها.
    We will consult various stakeholders with a view to making preliminary proposals for more in-depth discussion. UN وسنتشاور مع مختلف أصحاب المصلحة بهدف تقديم مقترحات أولية لأجل إجراء نقاش أكثر تعمقاً.
    The purpose of that development is to provide more in-depth information on this issue in order to facilitate consideration of the matter by Member States at an appropriate time. UN والغرض من ذلك التطور توفير معلومات أكثر تعمقاً بشأن هذه المسألة لتيسير بحثها من قبل الدول الأعضاء في وقت مناسب.
    The Office will enhance its capacity for more in-depth analysis, keeping track of developments in those areas, and provide Member States with timely and practical advice, as requested. UN وسيعزز المكتب قدرته على إجراء تحليلات أكثر تعمقاً وعلى رصد التطورات في تلك المجالات وتزويد الدول الأعضاء بناء على طلبها بمشورة عملية في حين وقتها.
    UNEP can add to this foundation by enhancing its subprogrammes and projects validated and enriched with more in-depth regional political analysis of environmental challenges done by the regional offices. UN وبإمكان البرنامج أن يضيف إلى هذا الأساس بتعزيز برامجه الفرعية ومشاريعه التي تثبت قيمتها ويجري إثراؤها بتحليل سياسي إقليمي أكثر تعمقاً للتحديات البيئية تجريه المكاتب الإقليمية.
    In order to do so effectively, the Office will enhance its capacity for more in-depth analysis, keeping track of developments in those areas, and will provide Member States with timely and practical advice, as requested. UN وتحقيقا لتلك الغاية على نحو فعال، سيعزز المكتب قدرته على إجراء تحليلات أكثر تعمقاً وكذلك على رصد التطورات في تلك المجالات وتزويد الدول الأعضاء بناء على طلبها بمشورة عملية في الوقت المناسب.
    In order to do so effectively, the Office will enhance its capacity for more in-depth analysis, keeping track of developments in those areas, and will provide Member States with timely and practical advice, as requested. UN وتحقيقا لتلك الغاية على نحو فعال، سيعزز المكتب قدرته على إجراء تحليلات أكثر تعمقاً وكذلك على رصد التطورات في تلك المجالات وتزويد الدول الأعضاء بناء على طلبها بمشورة عملية في حين وقتها.
    This anomaly had also impeded more in-depth monitoring of State action on behalf of this segment of the population. UN وأدى هذا الشذوذ إلى عرقلة الرصد الأكثر تعمقاً لأداء الدولة في خدمة تلك الفئة السكانية.
    In order to do so effectively, the Office will enhance its capacity for more in-depth analysis, keeping track of developments in those areas, and will provide Member States with timely and practical advice, as requested. UN وتحقيقا لتلك الغاية على نحو فعال، سيعزز المكتب قدرته على إجراء تحليلات أكثر تعمقاً وكذلك على رصد التطورات في تلك المجالات وتزويد الدول الأعضاء بناء على طلبها بمشورة عملية في الوقت المناسب.
    These initial findings from small scale surveys and perceptions need to be tested by more in depth qualitative studies involving men and women to determine exact causes for strained relationships. UN وثمة حاجة إلى اختبار هذه الاستنتاجات الأولية للدراسات الاستقصائية الصغيرة النطاق والتصورات القائمة بإجراء دراسات توعية أكثر تعمقاً تشمل الرجال والنساء لتحديد الأسباب الدقيقة لاضطراب العلاقات.
    The Board envisages that it should be possible to deliver a better value external audit service by focusing in more depth on the most critical issues for management. UN ويتوخى المجلس أن يكون بالإمكان توفير خدمات أفضل قيمة في مجال المراجعة الخارجية للحسابات بالتركيز على أهم المسائل للإدارة بشكل أكثر تعمقاً.
    He will be remembered for the most thorough and sophisticated consultations on the programme of work of the Conference ever undertaken by any president and for the most comprehensive and sincere diagnosis of the state of the Conference, supplemented by carefully considered and well substantiated remedies. UN وسنذكره باعتباره أول من أجرى أكثر المشاورات تعمقاً وتعقيداً بشأن برنامج عمل المؤتمر التي اضطلع بها أي رئيس على الإطلاق، ومن قدَّم أكثر التشخيصات شمولاًً وصدقاً لحالة المؤتمر، وألحق بها سُبُلاً علاجية مدروسة جيداً ومستندة إلى أسس.
    These are intricate questions that require deeper study and further consultation. UN وهذه مسائل متشابكة تتطلب دراسة أكثر تعمقاً ومزيداً من التشاور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more