"تعمقت" - Translation from Arabic to English

    • deepened
        
    • deeper
        
    • deep
        
    • dug
        
    • you dig
        
    • closer the
        
    63. As Israel's military occupation had become entrenched, its illegality and apartheid-like nature had deepened. UN 63 - وبعد أن تغلغل الاحتلال العسكري الإسرائيلي، تعمقت طبيعته غير الشرعية والشبيهة بالفصل العنصري.
    Technological, financial and productive disparities have deepened between the developing countries and the industrialized nations, where most of this potential is concentrated. UN ولقد تعمقت التفاوتات التكنولوجية والمالية والإنتاجية بين البلدان النامية والدول الصناعية حيث تتركز معظم هذه الإمكانات.
    Its reservations deepened as the Treaty did not prove to carry forward the nuclear disarmament process. UN كما أن تحفظاتها تعمقت ﻷن المعاهدة لم تثبت أنها أدت إلى تدعيم عملية نزع السلاح النووي.
    I dug deeper and found something I didn't recognize: Open Subtitles لقد تعمقت في البحث وعثرت على شئ لم أستطع التعرف عليه
    But if you dig a little deeper, then you'd find out what the game actually did to him. Open Subtitles و لكن ان تعمقت قليلا لوجدت ماذا فعلت به اللعبة
    After pushing out Eritrean forces in self-defence, Ethiopia went deep into Eritrean territory in the process of its counteroffensive. UN وبعد دحر القوات الإريترية دفاعا عن النفس، تعمقت إثيوبيا في الأرض الإريترية في عملية هجومها المضاد.
    Relations with United Nations partners, international financial institutions and regional organizations have improved and deepened. UN والعلاقات مع شركاء الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية تعمقت وتحسنت.
    Fractures have deepened within the coalition, hampering the Séléka leadership's control over its own elements. UN وقد تعمقت الانقسامات داخل الائتلاف مما أعاق سيطرة قيادته على العناصر التابعة له.
    The ideas of San Francisco have assumed many concrete forms, which have deepened and expanded over the last five decades. UN وقد اتخذت أفكار سان فرانسيسكو أشكالا كثيرة ملموسة، تعمقت وازدادت اتساعا في العقود الخمسة الماضية.
    Our knowledge of the origin of life has also deepened, as has our understanding of our own evolution. Open Subtitles معرفتنا عن أصل الحياة تعمقت أيضاً مثلما تعمق فهمنا لتطورنا.
    By the end of the 1980s it was evident that the African economic crisis had deepened and that much more vigorous efforts on the part of the international community were necessary. UN وبنهاية الثمانينات أصبح من الواضح أن اﻷزمة الاقتصادية الافريقية قد تعمقت وأنه لابد من بذل جهود نشطة من جانب المجتمع الدولي.
    By 1990, the gap had deepened: by then the richest 20 per cent had incomes 60 times greater and 20 per cent of humanity receives 80 per cent of the world's income. UN وبحلول ١٩٩٠ كانت الفجوة قد تعمقت: ففي ذلك الحين أصبح دخل أغنى ٢٠ في المائة أكبر بمقدار ٦٠ مرة، وأصبح ٢٠ في المائة من البشر يستحوذون على ٨٠ في المائة من دخل العالم.
    See the deeper I dug, the uglier it got. Open Subtitles فكلما تعمقت بالبحث أكثر... يصبح الأمر أكثر بشاعة.
    The most important thing is to move really quickly, because the longer my sister has to think about something, the deeper she digs in, and then what started as a minor issue is now this monumental situation. Open Subtitles أهم شيئ هو أن تسرع بسرعة لأنه كلما طوّلت أختي في التفكير في شيئ ما تعمقت في المشكلة
    The deeper I got into the gang, the more isolated I felt. Open Subtitles كلّما تعمقت داخل العصابة كلما حسيت بعزلة
    And the deeper I go into this brotherhood, the more alone I become. Open Subtitles وكلما تعمقت في هذه الأخوية كلما أصبحت وحيدًا
    Well, thankfully, I dug deeper. Open Subtitles حسنًا،من حسن الحظ أنني تعمقت أكثر في البحث
    And then I got in too deep before I could make the investors whole again. Open Subtitles ومن ثم تعمقت قبل أن أقوم بأمر المستثمرين مرة أخرى
    If you go too deep, by the Angel, Alec, I will kick your ass when you get back. Open Subtitles إن تعمقت كثيراً، أقسم بالملائكة، إنني سأبرحك ضرباً عندما تعود.
    - Nothing but tragedy there. She went deep undercover, and her partner got killed in action. Open Subtitles مأساة، تعمقت في مهمة سرية، وقُتل شريكها أثناء العملية.
    In terms of human development indicators, it was clear that the closer the supportive ties with the former colonial Power, the better off the country. UN وبالنسبة للأرقام القياسية للتنمية البشرية، بات من الواضح أنه كلما تعمقت الروابط الداعمة مع الدولة المستعمرة السابقة، كلما تحسن وضع البلد من حيث الأرقام القياسية للتنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more