"تعمل فيها الأمم" - Translation from Arabic to English

    • Nations operates
        
    • Nations operating
        
    In every country in which the United Nations operates, its overarching purpose is to serve its people. UN وفي كل بلد تعمل فيها الأمم المتحدة، يتمثل هدفها الأسمى في خدمة شعبها.
    27. The Mission found that Somalia remains one of the most dangerous environments in which the United Nations operates. UN 27 - ووجدت البعثة أن الصومال لا يزال يعتبر من أخطر البيئات التي تعمل فيها الأمم المتحدة.
    However, at the same time, the increase in reporting of allegations may also be attributed to the increased awareness of the issue by staff and management, as well as within the communities in which the United Nations operates. UN بيد أنه، وفي نفس الوقت، فإن الزيادة في الإبلاغ عن الادعاءات ربما تُعزى أيضا إلى زيادة وعي الموظفين والإدارة بهذه المسائل، وزيادة الوعي بها أيضا داخل المجتمعات التي تعمل فيها الأمم المتحدة.
    69. Somalia remains one of the most dangerous environments in which the United Nations operates. UN 69 - وتظل الصومال أحد أخطر المواقع التي تعمل فيها الأمم المتحدة.
    The Inspectors are not only concerned about the cost of such services, but the quality of products that some consultants deliver based on their limited understanding of the United Nations operating environment. UN وممّا يثير قلق المفتشين ليس فقط تكاليف تلك الخدمات بل أيضا نوعية المنتجات التي يوفرها بعض الخبراء الاستشاريين نظرا لمحدودية فهمهم للبيئة التي تعمل فيها الأمم المتحدة.
    In this process, United Nations procurement activities affect the social, economic and environmental aspects of the communities and countries the United Nations operates in and have an effect on the well-being of those communities where goods or services are procured and where they are consumed. UN وخلال هذه العملية، تؤثر أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمجتمعات المحلية والبلدان التي تعمل فيها الأمم المتحدة وتحدث أثراً على رفاه المجتمعات المحلية التي تُشترى منها السلع أو الخدمات وتلك التي تستهلك فيها.
    14. Afghanistan presents one of the most dangerous security environments in which the United Nations operates. UN 14 - وتمثل أفغانستان إحدى أشد البيئات التي تعمل فيها الأمم المتحدة خطورة من الناحية الأمنية.
    In addition to knowledge of one or more of the official languages, knowledge of the local language is advantageous in certain countries where the United Nations operates. UN وبالإضافة إلى معرفة لغة أو أكثر من اللغات الرسمية، فإن معرفة اللغة المحلية تشكل ميزة في بعض البلدان التي تعمل فيها الأمم المتحدة.
    7. An inter-agency United Nations security assessment in January 2002 confirmed that Somalia remained one of the most dangerous environments in which the United Nations operates. UN 7 - وأكد تقييم للحالة الأمنية اشتركت في الاضطلاع به وكالات الأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير 2002 أن الصومال ما زال من أخطر البيئات التي تعمل فيها الأمم المتحدة.
    13. The environments in which the United Nations operates vary from locations that are relatively predictable, stable and limited in number, to shifting, large scale and geographically dispersed field operations. UN 13 - تتباين البيئات التي تعمل فيها الأمم المتحدة ما بين أماكن يمكن التنبؤ بها نسبيا ومستقرة ومحدودة العدد، وعمليات ميدانية متفرقة جغرافيا وواسعة النطاق ومتغيرة.
    37. The capacity of the United Nations system in the country thus has to be determined in the light of the priorities of the country as well as in the light of the environment in which the United Nations operates. UN 37 - وبناء على ذلك، ينبغي تحديد قدرة منظومة الأمم المتحدة في كل بلد من البلدان في ضوء أولوياته وفي ضوء البيئة التي تعمل فيها الأمم المتحدة.
    Its ultimate objective is to identify areas where further alignment of the Department's structures and activities with the demands of the current threatening environment in which the United Nations operates is needed, in accordance with the mandate of the Department as set out by the General Assembly. UN ويتمثل الهدف النهائي من هذا الاستعراض في تحديد المجالات التي يمكن فيها مواصلة مواءمة هياكل الإدارة وأنشطتها مع متطلبات بيئة المخاطر الحالية التي تعمل فيها الأمم المتحدة، بما يتماشى مع ولاية الإدارة على النحو الذي حددتها الجمعية العامة.
    The ability to establish and maintain constructive engagement with all stakeholders in the environment in which the United Nations operates is an indispensable strategy in protecting United Nations and humanitarian personnel. UN فبناء القدرة على إقامة وتعهد علاقة تعاون بناء مع جميع الجهات المعنية بالبيئة التي تعمل فيها الأمم المتحدة أمر يمثل استراتيجية لا غنى عنها لحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في تقديم المساعدة الإنسانية.
    16. The Task Force developed mechanisms for accountability and for creating a culture of responsibility, including providing clear guidance and support to managers for dealing with the problem of sexual exploitation and abuse in the particular environments in which the United Nations operates. UN 16 - ووضعت فرقة العمل آليات للمساءلة ولخلق ثقافة تنطوي على المسؤولية، بما في ذلك توفير إرشادات واضحة ودعم للمديرين للتصدي لمشكلة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في بيئات معينة تعمل فيها الأمم المتحدة.
    24. The risk could affect the health, safety and security of staff and operations, threatened by the nature of the political and physical environments where the United Nations operates, as the capacity of local authorities to provide the requisite response to security incidents may be limited. UN ٢٤ - وربما يؤثر هذا الخطر على صحة وسلامة وأمن الموظفين والعمليات، وكلها عوامل تتهددها طبيعة البيئة السياسية والمادية التي تعمل فيها الأمم المتحدة، إذ إن قدرة السلطات المحلية على التصدي على النحو اللازم للحوادث الأمنية قد تكون قدرة محدودة.
    76. As noted above, the landscape in which the United Nations operates has evolved, with the threat posed by improvised explosive devices, obsolete, degraded and poorly managed ammunition stockpiles and the circulation of illicit small arms and light weapons on the rise even as the threat of landmines and explosive remnants of war diminishes. UN 76 - وكما ذكر أعلاه، تطورت البيئة التي تعمل فيها الأمم المتحدة، بتزايد التهديد الذي تشكله الأجهزة المتفجرة المرتجلة، ومخزونات الذخيرة البالية أو المتهالكة أو المدارة بشكل سيء، وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، على الرغم من تناقص خطر الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات.
    15. Notes with concern general deficiencies identified by the Board of Auditors in control and fraud prevention, which are particularly necessary given the high-risk environments in which the United Nations operates, and requests the Secretary-General to take measures to address those deficiencies, such as through the issuance of standard operating procedures for addressing fraud prevention; UN 15 - تلاحظ بقلق أوجه القصور العامة التي حددها مجلس مراجعي الحسابات في مجالي الرقابة ومنع الغش، وهما إجراءان ضروريان بوجه خاص بالنظر إلى ارتفاع المخاطر في البيئات التي تعمل فيها الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتدارك أوجه القصور تلك بوسائل منها إصدار إجراءات التشغيل الموحدة لمنع الغش؛
    32. Although area staff of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) do not fall under the United Nations security management system and are not included in the overall statistics contained in the present report, it is important to highlight the serious security incidents affecting UNRWA area staff because they are symptomatic of the environment in which the United Nations operates. UN ٣٢ - على الرغم من أن الموظفين المحليين لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) لا يدخلون في إطار نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، ولا تشملهم الإحصاءات العامة الواردة في هذا التقرير()، فإن من المهم إبراز الحوادث الأمنية الخطيرة التي تؤثر عليهم لأنها تعكس البيئة التي تعمل فيها الأمم المتحدة.
    The Inspectors are not only concerned about the cost of such services, but the quality of products that some consultants deliver based on their limited understanding of the United Nations operating environment. UN وممّا يثير قلق المفتشين ليس فقط تكاليف تلك الخدمات بل أيضاً نوعية المنتجات التي يوفرها بعض الخبراء الاستشاريين نظراً لمحدودية فهمهم للبيئة التي تعمل فيها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more