"تعميمه على" - Translation from Arabic to English

    • circulated to
        
    • distributed to
        
    • disseminated to
        
    • circulate it to
        
    • dissemination to
        
    • circulated among
        
    • circulation to
        
    • distribute it to
        
    • generalized to
        
    • universalization and
        
    • mainstreaming it into the
        
    The statement was also being circulated to the members of the Committee at the meeting. UN وقالت إن البيان يجري تعميمه على أعضاء اللجنة أثناء الاجتماع.
    A revised draft would be circulated to the Commission members for approval under the noobjection procedure. UN وأضافت أن المشروع المنقح سيتم تعميمه على أعضاء اللجنة للموافقة عليه في إطار إجراء عدم الاعتراض.
    First draft of the revised Framework circulated to the Expert Group UN أول مشروع للإطار المنقح يتم تعميمه على فريق الخبراء
    The text of that declaration is annexed to Austria's statement, which has been distributed to representatives. UN وهذا اﻹعلان مرفق ببيان النمسا الذي تم تعميمه على الممثلين.
    Second draft of the core set of environment statistics circulated to the Expert Group UN ثاني مشروع للمجموعة الأساسية لإحصاءات البيئة يتم تعميمه على فريق الخبراء
    The seminar on the issue convened by the Department, the report of which had been circulated to all Member States, had made it possible to initiate a thorough study of the question. UN وأدت الحلقة الدراسية بشأن المسألة التي تولت اﻹدارة عقدها، وتقريرها الذي جرى تعميمه على جميع الدول اﻷعضاء، إلى أن يصبح في اﻹمكان الشروع في إجراء دراسة شاملة عن المسألة.
    To save time, I will not summarize these now, but the details are contained in the text that is being circulated to the Assembly. UN وإني، توفيرا للوقت، لن أسردها الآن، ولكن التفاصيل ترد في النص الذي يجري تعميمه على الجمعية.
    The draft consisted of six chapters and an annex, which, together with a highly detailed commentary prepared by the Commission secretariat, had been circulated to States. UN ويتألف المشروع من ستة فصول ومرفق، وقد جرى تعميمه على الدول مشفوعا بشرح بالغ التفصيل أعدته أمانة اللجنة.
    Owing to time constraints, I shall highlight some of the important aspects of the long version of my speech which is to be circulated to the Assembly. UN ونظرا لقيود الوقت، سوف أسلط الضوء على بعض الجوانب الهامة من النص المطول لخطابي، وسيجري تعميمه على الجمعية.
    It reported on a questionnaire prepared by an expert from Sweden which had been circulated to UNGEGN members. UN وتناولت استبيانا أعده خبير من السويد، وجرى تعميمه على أعضاء فريق الخبراء.
    It therefore suggested that it be circulated to a wider audience, including potential contractors, for comment prior to further discussion by the Commission at the next session. UN واقترحت، من ثم، تعميمه على دائرة أوسع نطاقا، تشمل المتعاقدين المحتملين، لإبداء تعليقات عليه قبل إجراء مزيد من مناقشة اللجنة له في الدورة التالية.
    It presented a Policy Framework on Gender Equality and Gender Mainstreaming, which contained a number of recommendations and was circulated to Council Members. UN وقدمت الهيئة إطارا سياسيا بشأن المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة تلك المساواة شمل عددا من التوصيات وتم تعميمه على أعضاء المجلس.
    That is the only change we have made to the original draft resolution that was circulated to capitals. UN وذلك هو التغيير الوحيد الذي أدخلناه على مشروع القرار الأصلي الذي تم تعميمه على العواصم.
    It will be circulated to the UNDP management practice network for final comments and will then become policy. UN وسيجري تعميمه على شبكة ممارسات الإدارة في البرنامج الإنمائي لإبداء التعليقات النهائية عليه وليصبح سياسة بعد ذلك.
    A preliminary text had been completed and circulated to States and other stakeholders. UN وتم الانتهاء من وضع نص أولي جرى تعميمه على الدول والجهات المعنية الأخرى، ويتم تلقي إسهامات منها.
    The report was translated into Khmer by the Centre for Human Rights and was widely distributed to governmental departments, Cambodian non-governmental organizations and interested individuals. UN وقام مركز حقوق الانسان بترجمة التقرير الى اللغة الخميرية حيث تم تعميمه على نطاق واسع على الادارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الكمبودية واﻷفراد المهتمين.
    The Procurement Manual is available on the Intranet and has also been disseminated to the missions. UN ودليل المشتريات متاح على الشبكة الداخلية للمنظمة وتم تعميمه على البعثات.
    I would be most grateful if you could kindly circulate it to the members of the Security Council for their information and action as may be appropriate. UN وأرجو ممتنا تعميمه على أعضاء مجلس الأمن للعلم ولاتخاذ الإجراء المناسب.
    In addition, UNHCR undertook to overhaul its procedures for processing and submitting cases: the Electronic Resettlement Information and Submissions System (ERISS) is currently being finalized for dissemination to field offices. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدت المفوضية بمراجعة إجراءاتها الخاصة بمعالجة وتقديم حالات إعادة التوطين: إذ يجري حاليا وضع اللمسات الأخيرة على النظام الإلكتروني للمعلومات والطلبات المتعلقة بإعادة التوطين وذلك من أجل تعميمه على المكاتب الميدانية.
    It should be circulated among Member States with a view to possible consideration by the General Conference session. UN وينبغي تعميمه على الدول الأعضاء بغية اتاحة الامكانية لكي ينظر فيه المؤتمر العام في دورته المقبلة.
    The Government of the Kingdom of Saudi Arabia, as the Host Country, on behalf of the Members of the Forum, is requested to transmit to the Secretary-General of the United Nations the text of the Charter, with a view to its circulation to the Members of the Organization as an official document of the United Nations. UN يُطلب إلى حكومة المملكة العربية السعودية، بوصفها البلد المضيف، أن تنقل، بالنيابة عن أعضاء المنتدى، نص الميثاق إلى الأمين العام للأمم المتحدة، بغية تعميمه على أعضاء المنظمة كوثيقة رسمية للأمم المتحدة.
    21. If the draft report cannot be circulated at or adopted during the meeting for technical reasons, the subsidiary body may decide to distribute it to all permanent representations in Geneva for subsequent approval. UN 21 - وإذا تعذر، لأسباب فنية تعميم مشروع التقرير أو اعتماده أثناء الاجتماع، يجوز للهيئة الفرعية أن تقرر تعميمه على جميع البعثات الدائمة في جنيف للموافقة عليه لاحقا.
    Nevertheless, work in this area remains limited to familiar terrain and has not been generalized to all fields and contexts and hence has a weak impact on existing structures. UN وبالرغم من ذلك يظل العمل في هذا الصدد مقصورا على مجالات مألوفة، ولم يتم تعميمه على جميع المجالات والسياقات، لذا فإن تأثيره على الهياكل القائمة ضعيف.
    Its further universalization and reinforcement was imperative. UN ولا بد من مواصلة تعميمه على صعيد العالم بأسره إلى جانب الاضطلاع بتعزيزه.
    (v) Consider piloting the human rights education approach in a selection of schools before mainstreaming it into the whole education system; UN ' 5` النظر في أمر تنفيذ مشروع نموذجي لنهج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في مدارس مختارة، قبل تعميمه على النظام التعليمي بكاملــه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more