"تعهدت بتقديمها" - Translation from Arabic to English

    • pledged
        
    • pledges
        
    We therefore appeal to Member States to urgently release their pledged contributions to the Transitional Federal Government (TFG). UN ولذلك نهيب بالدول الأعضاء أن تفرج بشكل عاجل عن التبرعات التي تعهدت بتقديمها للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    I appeal to Member States to urgently release their pledged contributions to the Transitional Federal Government. UN وإنني أناشد الدول الأعضاء الإفراج على نحو عاجل عن التبرعات التي تعهدت بتقديمها للحكومة الانتقالية.
    In this context, major corporations have recently made significant contributions or have pledged to do so. UN وفي هذا السياق، قدمت مؤخرا شركات كبرى مساهمات كبيرة أو تعهدت بتقديمها.
    Moreover, he recommends that the donor community follow through on its pledged assistance to this programme in a timely manner. UN كما يوصي بأن تقدم الجهات المانحة في توقيت سليم المساعدة التي تعهدت بتقديمها للبرنامج.
    As of 23 November 2011, seven States have either contributed or pledged to contribute to the VFFTA. UN وحتى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بلغ عدد الدول التي قدمت اشتراكاتها أو تعهدت بتقديمها إلى الصندوق سبع دول.
    Japan made an additional pledge of $550 million at the Paris Conference, bringing its total pledged assistance to $2 billion. UN وأعلنت اليابان تعهدا إضافيا قيمته 550 مليون دولار في مؤتمر باريس، ليصل مجموع المساعدات التي تعهدت بتقديمها إلى 2 بليون دولار.
    In this regard, the draft resolution calls upon the international donor community to expedite the delivery of pledged assistance and stresses the importance of ensuring free passage of aid and free movement of persons and goods. UN وفي هذا الصدد، تهيب بالجهات المانحة الدولية أن تعجل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها وتؤكد على أهمية كفالة حرية مرور المعونة وحرية حركة الأشخاص والسلع.
    Lastly, the sponsors call upon the donor community to expedite delivery of pledged assistance to the Palestinian people to meet their urgent needs. UN وأخيــرا يطلب مقدمــو المشــروع إلى مجموعــة المانحيــن التعجيــل بإيصـال المساعـدات التي تعهدت بتقديمها إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته الملحة.
    These transfers should represent direct compensation over and above the sources of funding pledged by developed countries, excluding the carbon market, and should never be used as carbon offsets. UN ويجب أن تدفع هذه التعويضات والأموال التي تعهدت بتقديمها البلدان المتقدمة، خارج إطار سوق الكربون، مباشرة وألا تكون أبدا بمثابة صكوك لموازنة الكربون.
    Moreover, the Ministry of Lands, Mines and Energy has prepared a certificate of origin for all diamonds extracted in Liberia and intends to use some $5.6 million pledged by the United States of America to support this exercise. UN وعلاوة على ذلك فقد أعدت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة شهادة منشأ لجميع أنواع الماس المستخرج من ليبريا وتعتزم استخدام 5.6 مليون دولار تقريبا تعهدت بتقديمها الولايات المتحدة من أجل دعم هذه الإجراءات.
    Efforts to confirm the readiness of police-contributing countries to deploy formed police units they had pledged to UNAMID continued through pre-deployment visits from the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat and the African Union Commission. UN واستمر بذل الجهود لتأكيد استعداد البلدان المساهمة بقوات شرطة لنشر وحدات الشرطة المشكلة التي تعهدت بتقديمها للعملية المختلطة، وذلك من خلال قيام إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة ومفوضية الاتحاد الأفريقي بزيارات سابقة للنشر.
    11. Calls upon the international donor community to expedite the delivery of pledged assistance to the Palestinian people to meet their urgent needs; UN 11 - تهيب بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته الملحة؛
    8. Calls upon the international donor community to expedite the delivery of pledged assistance to the Palestinian people to meet their urgent needs; UN ٨ - تهيب بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته الملحة؛
    8. Calls upon the international donor community to expedite the delivery of pledged assistance to the Palestinian people to meet their urgent needs; UN ٨ - تطلب إلى مجموعة المانحين الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته الملحة؛
    8. Calls upon the international donor community to expedite the delivery of pledged assistance to the Palestinian people to meet their urgent needs; UN 8 - تهيب بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته الملحَّة؛
    48. At the Monterrey Conference, for the first time, the complex and diverse aspects of financing for development had been addressed in a holistic manner, and it was hoped that the funds pledged and announced by the developed countries would swiftly be made available. UN 48 - وقد جرت في مؤتمر مونتيري، لأول مرة، المعالجة الشاملة للجوانب المعقدة والمختلفة لتمويل التنمية، وكان من المأمول أن تقدم البلدان المتقدمة النمو على وجه السرعة الأموال التي تعهدت بتقديمها.
    9. Calls upon the international donor community to expedite the delivery of pledged assistance to the Palestinian people to meet their urgent needs; UN 9 - تهيب بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته الملحة؛
    9. Calls upon the international donor community to expedite the delivery of pledged assistance to the Palestinian people to meet their urgent needs; UN 9 - تهيب بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته الملحة؛
    8. Calls upon the international donor community to expedite the delivery of pledged assistance to the Palestinian people to meet their urgent needs; UN 8 - تهيب بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته الملحَّة؛
    15. Calls upon the international donor community to expedite the delivery of pledged assistance to the Palestinian people to meet their urgent needs; UN 15 - تهيب بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته الملحة؛
    In that context, we urge all States to fulfil pledges already made to Lebanon. UN وفي هذا السياق، نحث الدول على دفع المبالغ التي تعهدت بتقديمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more