"تعود بالنفع على" - Translation from Arabic to English

    • benefiting
        
    • that benefit
        
    • to benefit
        
    • the benefit
        
    • beneficial to
        
    • win-win
        
    • mutually beneficial
        
    • that benefits
        
    • benefit of
        
    • that will benefit
        
    • that would benefit
        
    • benefited the
        
    • that benefited
        
    She then considered which catalysts, or agents of change, could be utilized in instituting reforms benefiting children. UN ثم نظرت بعد ذلك في العوامل الحفازة أو عوامل التغيير التي يمكن أن تستغل في إجراء إصلاحات تعود بالنفع على الأطفال.
    On the economic front, the social dimension of peoples must manifest in the form of productive activities that benefit humankind. UN على الجبهة الاقتصادية، يجب إظهار البعد الاجتماعي للشعوب في شكل أنشطة إنتاجية تعود بالنفع على البشرية.
    In this way, the export earnings are more likely to benefit the local population. UN وفي هذه الحالة يرجح أن تعود بالنفع على السكان المحليين.
    We hope that at this session the Assembly will strengthen these trends which will be to the benefit of the whole international community. UN ونأمل أن تقوم الجمعية العامة في هذه الدورة بتعزيز الاتجاهات التي تعود بالنفع على المجتمع الدولي بأسره.
    This practice is beneficial to the health of both mother and baby. UN وهذه ممارسة تعود بالنفع على كل من الأم والرضيع.
    It was noted that a number of proposals on key issues in trade facilitation are being co-sponsored by developed and developing countries and that this area has the potential for a win-win outcome. UN ولوحظ أن عدداً من المقترحات بشأن المسائل الرئيسية في مجال تيسير التجارة اشتركت في تقديمها بلدانٌ متقدمة ونامية وأن هذا المجال يمكن أن يتمخض عن نتيجة تعود بالنفع على الجميع.
    At the bilateral level, Belize continues to engage with Cuba in a constructive and mutually beneficial partnership. UN وعلى المستوى الثنائي، تواصل بليز تعاونها مع كوبا في إطار شراكة بناءة تعود بالنفع على الطرفين.
    Agrarian reform that is truly transformative and redistributive has proved to be fundamental in reducing poverty and hunger in many countries, and can be a key to generating economic growth that benefits the poorest. UN وقد تبيَّن أن الإصلاح الزراعي، عندما يكون منطويا بحق على التحول وإعادة توزيع الأرض، ينهض بدور جوهري في الحد من الفقر والجوع في الكثير من البلدان، وأن بوسعه أن يصبح قوة دافعة رئيسية لتحقيق جوانب النمو الاقتصادي التي تعود بالنفع على أفقر الفقراء.
    We appeal to the developed countries to move ahead with debt-reduction initiatives benefiting the poorest countries. UN ونناشد البلدان المتقدمة النمو أن تتقدم بمبادرات لتخفيض الديون تعود بالنفع على أفقر البلدان.
    The Award was originally given to recognize regional training institutes in fields benefiting children. UN وقد منحت في الأصل تقديرا للمعاهد التدريبية الإقليمية التي تعمل في ميادين تعود بالنفع على الأطفال.
    The Award was originally given to recognize regional training institutes in fields benefiting children. UN وقد منحت في الأصل تقديرا للمعاهد التدريبية الإقليمية التي تعمل في ميادين تعود بالنفع على الأطفال.
    Participants agreed that existing Landsat data should be widely disseminated to African institutions and that the data should be used to develop projects that benefit the region. UN واتفق المشاركون على ضرورة نشر بيانات لاندسات الموجودة على المؤسسات الأفريقية على نطاق واسع، وعلى استخدام البيانات في وضع مشاريع تعود بالنفع على المنطقة.
    In particular, we must give priority to including in national strategies proactive measures that benefit the most vulnerable among us. UN وبصفة خاصة، يجب أن نولي في الاستراتيجيات الوطنية أولوية لإدراج تدابير استباقية تعود بالنفع على ضعافنا.
    The time has come to create new mechanisms; we must draw on the wealth created by globalization to raise stable, sustained resources to benefit the poorest countries. UN وقد حان الوقت لإيجاد آليات جديدة؛ ويجب أن نستفيد من الثروة التي توجدها العولمة لجمع موارد مستمرة ومستقرة تعود بالنفع على البلدان الأكثر فقرا.
    The educational package is a tangible attempt to use gender equality programs as well as communication and gender theories to benefit both the audiences and reporters. UN وهذه المجموعة التعليمية محاولة ملموسة لاستخدام برامج المساواة بين الجنسين وكذلك نظريات الاتصالات ونوع الجنس بحيث تعود بالنفع على كل من المشاهدين والصحفيين.
    Under IPSAS, an expense for an employee benefit should be recognized in the period in which the benefit is earned, regardless of time of payment. UN وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ينبغي أن تقدر أي نفقات تعود بالنفع على الموظف أثناء الفترة التي يكتسب فيها هذا الاستحقاق، بصرف النظر عن وقت الدفع.
    Focus should remain on ensuring that ICTs continued to drive economic growth and development for the benefit of all. UN ودعا إلى التركيز باستمرار على مساهمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في دفع النمو الاقتصادي وتحقيق التنمية التي تعود بالنفع على الجميع.
    LDCs clearly wanted to be integrated into the global economy, but in a way that was beneficial to all. UN فمن الواضح أن أقل البلدان نموا تريد أن تكون جزءا من الاقتصاد العالمي ولكن بطريقة تعود بالنفع على الجميع.
    This is a win-win situation for all: it is rewarding for the volunteers and for those who benefit from volunteer work. UN وهذه حالة تعود بالنفع على الجميع: إنها مُجزية للمتطوعين ولأولئك المستفيدين من أعمال المتطوعين.
    Belize continues to engage Cuba in a constructive and mutually beneficial partnership which has yielded concrete benefits for our peoples. UN وتواصل بليز إقامة علاقة شراكة بناءة مع كوبا تعود بالنفع على الطرفين، وهي علاقة أسفرت عن فوائد ملموسة لشعبينا.
    United Nations joint programmes in Mozambique include a youth employment initiative that benefits refugees, while in Rwanda the joint programme to promote the enrolment of children, especially girls, helps to provide access to basic education for children in emergencies, including those affected by conflict. UN وتضمنت برامج الأمم المتحدة المشتركة في موزامبيق مبادرة لعمالة الشباب تعود بالنفع على اللاجئين، في حين يساعد البرنامج المشترك الرامي إلى تعزيز إلحاق الأطفال بالتعليم، ولا سيما الفتيات، على توفير فرص الحصول على التعليم الأساسي للأطفال في حالات الطوارئ، بمن فيهم المتضررون من النزاع.
    Let us also extend our support to his efforts to strengthen the Organization in ways that will benefit all Member States. UN ولنقدم دعمنا أيضا إلى جهوده من أجل تعزيز المنظمة بوسائل تعود بالنفع على جميع الدول اﻷعضاء.
    The Group should resume its work and focus its activities on the formulation of effective and global proposals that would benefit all countries. UN وينبغي لهذا الفريق أن يستأنف أعماله وأن يركز أنشطته على وضع مقترحات دينامية وشاملة تعود بالنفع على جميع البلدان عموما.
    Participants also stressed that remittances were private funds that primarily benefited the families that received them and should not be viewed as a substitute for official development assistance. UN وأكد المشاركون أيضا على أن التحويلات أموال خاصة تعود بالنفع على وجه رئيسي على الأسر التي تتلقاها وأنه ينبغي ألا تعتبر بديلة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    New economic and financial strategies that benefited all countries were required. UN فالمطلوب اﻵن استراتيجيات اقتصادية ومالية جديدة تعود بالنفع على جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more