"تعود ملكيتها" - Translation from Arabic to English

    • belonging
        
    • owned by
        
    • belonged
        
    • belong to
        
    • belongs
        
    • it goes back
        
    • publicly-owned
        
    • property owned
        
    40. Two staff members stole three Hesco Bastions and 10 rolls of barbed wire belonging to the United Nations. UN 40 - سرق موظفان حائطين جسكو باستيون و 10 لفافات من الأسلاك الشائكة تعود ملكيتها للأمم المتحدة.
    She said that even land belonging only to indigenous peoples was being conferred on non-indigenous people. UN وقالت إنه حتى الأراضي التي لا تعود ملكيتها إلا للشعوب الأصلية قد أصبحت تُمنح لشعوب غير أصلية.
    The Minister for Foreign Affairs of Egypt, Ahmed Maher El Sayed, pointed out that Iraq had returned or had offered to return some items belonging to Kuwait. UN وأشار وزير خارجية مصر، أحمد ماهر السيد، إلى أن العراق أعاد أو عرض إعادة بعض المواد التي تعود ملكيتها إلى الكويت.
    The settlement was built on land owned by the Rector and the Rector's Council of the University of Patras. UN وقد أقيمت المستوطنة على أراض تعود ملكيتها إلى رئيس جامعة باتراس ومجلس رئاستها.
    She said that an American citizen, resident in Guatemala was claiming ownership of an area which rightfully belonged to Miskitu people. UN وقالت إن مواطناً أمريكياً مقيماً في غواتيمالا يطالب بملكية منطقة تعود ملكيتها قانوناً لشعب ميسكيتو.
    In the countryside, property had been fragmented into small sections of private property and groups of Roma might be settled on land belonging to various owners. UN وفي الأرياف، تقسم الملكية إلى أجزاء صغيرة من الملكية الخاصة ويمكن أن تستقر جماعة الروما على أرض لا تعود ملكيتها إلى مالك واحد.
    3. A large number of books belonging to the Kuwaiti National Assembly library were handed over in 2005. UN 3 - جرت عملية تسليم عدد كبير من الكتب تعود ملكيتها لمكتبة مجلس الأمة الكويتي في عام 2005.
    As a result of previous media announcements, the Ministry has received from an Iraqi citizen 27 cassettes belonging to Kuwait Radio. UN وبفضل إعلانات سابقة في وسائط الإعلام، تلقت وزارة الخارجية في العراق من مواطن عراقي 27 شريطا تسجيليا تعود ملكيتها إلى الإذاعة الكويتية.
    Military orders have been issued for the seizure of tens of dunums of land belonging to Palestinians from the village of Nahhalin with the objective of connecting two nearby settlements. UN فقد صدرت أوامر عسكرية بالاستيلاء على عشرات الدونمات من أراض تعود ملكيتها لفلسطينيين من قرية نحالين بهدف الربط بين مستوطنتين قريبتين.
    31. A staff member took, without authorization, removed metal sheets belonging to the Organization from the premises and sold them to a third party. UN 31 - أخذ موظف دون إذن ألواحاً فلزية تعود ملكيتها للمنظمة ونقَلَها من مبانيها وباعها إلى طرف ثالث.
    As regards the asserted theft of licence plates from, or vandalism to, vehicles belonging to personnel of the Liaison Office of the Hellenic Republic in Skopje: UN وفيما يتعلق بعملية السرقة المؤكدة للوحات تسجيل سيارات تعود ملكيتها لموظفين في مكتب اتصال الجمهورية الهيلينية في أو بأعمال التخريب التي تعرضت لها في سكوبيه:
    31. A staff member removed from United Nations premises, without authorization, 34 rolls of wire belonging to the Organization. UN 31 - نقل موظف من مباني الأمم المتحدة، دون إذن، 34 لفة من الأسلاك التي تعود ملكيتها للمنظمة.
    Pending its adoption, which was expected in autumn 1999, it had already been decided that more than 60 buildings belonging to community or minority churches should be returned. UN وفي انتظار اعتماد القانون الذي من المتوقع أن يتم خلال خريف عام 1999، تقرر رد أكثر من 60 مبنى تعود ملكيتها لكنائس مجتمعية أو كنائس أقليات.
    For its part, Azerbaijan will undertake all necessary legal and practical measures to hold those companies accountable for participation in the stealing of the natural wealth belonging to a sovereign nation. UN وأذربيجان، من جهتها، ستتخذ كل الإجراءات القانونية والعملية اللازمة لجعل هذه الشركات تخضع للمساءلة بشأن المشاركة في سرقة الثروة الطبيعية التي تعود ملكيتها لأمة ذات سيادة.
    The settlement was built on land owned by the Rector and the Rector's Council of the University of Patras. UN وقد أقيمت المستوطنة على أراض تعود ملكيتها إلى رئيس جامعة باتراس ومجلس رئاستها.
    The sum received by the client was placed in a briefcase owned by the brothers. UN ووُضع المبلغ الذي استلمه العميل في حقيبة تعود ملكيتها إلى الأخوين.
    All publiclyowned hospitals are now organised as health enterprises, owned by five regional health enterprises. UN وجميع المستشفيات العمومية قد باتت الآن مؤسسات صحية، تعود ملكيتها إلى خمس مؤسسات صحية إقليمية.
    I don't care if it belonged to Ronald McDonald as long as it's gold. Open Subtitles لا أهتم لمن تعود ملكيتها طالما أنها من الذهب الخالص
    It should also be remembered that some vehicles which belonged to diplomatic missions but did not have diplomatic licence plates had been granted permits to park in the area normally reserved for diplomatic vehicles. UN كما ذكﱠر بأن بعض المركبات التي تعود ملكيتها للبعثات الدبلوماسية لكنها لا تحمل لوحات دبلوماسية قد مُنحت التراخيص للوقوف في المناطق المحجوزة عادة للمركبات الدبلوماسية.
    We shall continue to seek to ensure that Antarctica will forever be the common heritage of mankind and belong to the international community. UN وسنواصل السعي إلى ضمان أن تظل أنتاركتيكا إلى الأبد تراثا مشتركا للبشرية وأن تعود ملكيتها للمجتمع الدولي.
    Let us not forget that outer space is a fragile environment which belongs to all mankind. UN علينا ألاّ ننسى أن الفضاء الخارجي بيئة هشة تعود ملكيتها للبشرية جمعاء.
    The registration in the other woman's car, well, it goes back to you, Mr Meyer. Open Subtitles استمارة السيارة التي تملكها المرأة الأخرى ، حسناً تعود ملكيتها إليك سيد ماير
    However, privatization decisions should not only be based on narrow and purely economic considerations, but also on a sound analysis of all the functions that publicly-owned enterprises serve, in particular with regards to accessibility to goods and services that result in the realization of pertinent human rights. UN على أن القرارات المتعلقة بالخصخصة ينبغي ألا تستند فقط إلى اعتبارات ضيقة واقتصادية بحتة، ولكن أيضاً إلى تحليل رزين لجميع الوظائف التي تقوم بها المؤسسات التي تعود ملكيتها إلى القطاع العام، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على سلع وخدمات بما ينجم عنه إعمال حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Nevertheless, it has structures and mechanisms that would enable it to identify and freeze funds and financial assets or economic resources of listed persons, including funds derived from property owned or controlled, directly or indirectly, by them or by persons acting on their behalf or at their direction. UN وإن كان لديها هياكل وآليات تسمح بتحديد وتجميد رؤوس الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية التي تعود ملكيتها للأشخاص المذكورين بما في ذلك الأموال المتأتية من ممتلكات خاصة بها أو خاضعة لإشرافهم المباشر أو غير المباشر أو لأشخاص يعملون لحسابهم أو بناء على أوامر صادرة منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more