The Committee also recommends that the State party guarantee that in no case will such exploitation violate the rights recognized in the Covenant and that just and fair compensation is granted to indigenous communities. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بكفالة ألا يؤدي هذا الاستغلال إلى انتهاك الحقوق المعترف بها في العهد، ومنح مجتمعات السكان الأصليين تعويضات عادلة ومنصفة. |
The Committee also recommends that the State party guarantee that in no case will such exploitation violate the rights recognized in the Covenant and that just and fair compensation is granted to indigenous communities. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بكفالة ألا يؤدي هذا الاستغلال إلى انتهاك الحقوق المعترف بها في العهد، ومنح مجتمعات السكان الأصليين تعويضات عادلة ومنصفة. |
The Committee also recommended that the State party guarantee that in no case would such exploitation violate the rights recognized in the Covenant and that just and fair compensation would be granted to indigenous communities. | UN | ووأصت اللجنة الدولة الطرف أيضاً بكفالة ألا يؤدي هذا الاستغلال في أي حال من الأحوال إلى انتهاك الحقوق المعترف بها في العهد، ومنح مجتمعات الشعوب الأصلية تعويضات عادلة ومنصفة. |
88. The Special Rapporteur further calls for fair and just compensation to the families of the disappeared political activists to be made promptly. | UN | 88- ويدعو المقرر الخاص أيضا إلى الإسراع بتقديم تعويضات عادلة ومنصفة إلى أسر النشطاء السياسيين المختفين. |
Be that as it may, all I'm saying is that person would want fair and just compensation for performing such a great service to their country. | Open Subtitles | كن ذلك كما ينبغي ...كل ما أقوله أن هذا الشخص يريد فقط تعويضات عادلة |
5. To demand just reparation from the aggressor countries for the damage caused and for the acts of looting; | UN | ٥ - إلزام البلدان المعتدية بتقديم تعويضات عادلة عن اﻷضرار التي أحدثت وعن أعمال النهب؛ |
The Committee also concurs with the Board's recommendation that the Administration ensure that the United Nations Office at Nairobi maintain its capacity to offer common services to other United Nations entities and obtain fair compensation for them. | UN | وتوافق اللجنة أيضا على توصية المجلس بأن تكفل الإدارة أن يواصل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تقديم الخدمات المشتركة إلى الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والحصول على تعويضات عادلة لهم. |
He mentioned as an example that the United States Government could take the property of an Indian tribe without paying fair compensation, as it would have to do for non-indigenous landowners. | UN | وذكرت على سبيل المثال أن حكومة الولايات المتحدة تستطيع مصادرة أملاك أية قبيلة هندية دون أن تدفع لها تعويضات عادلة لقاء ذلك، رغم أنها تدفع مثل هذه التعويضات لملاّك الأراضي من غير السكان الأصليين. |
Through it all, UNRWA continued to serve the millions of Palestine refugees still being denied their right of return and their right to fair compensation. | UN | وخلال ذلك كله تواصل الأونروا خدمة الملايين من اللاجئين الفلسطينيين الذين ما زالوا محرومين من حقهم في العودة والحصول على تعويضات عادلة. |
As the role of the private sector in trade transactions increases, railways in Central Asia will be expected to be more sensitive to customer needs and requirements including prompt settlement of claims and payment of fair compensation in cases of loss, damage or delay of goods in transit. | UN | وفيما يتعلق بدور القطاع الخاص في زيادة المعاملات التجارية، يتوقع من السكك الحديدية في آسيا الوسطى أن تكون أكثر حساسية لاحتياجات العملاء ومتطلباتهم بما في ذلك التسوية السريعة للمطالبات ودفع تعويضات عادلة في حالات فقد أو تلف أو تأخير البضائع العابرة. |
9. To support the legitimate right of the Libyan Arab Jamahiriya to obtain fair compensation for the material damage and human suffering caused by the sanctions imposed on it; | UN | 9 - تأييد حق الجماهيرية العربية الليبية المشروع في الحصول على تعويضات عادلة عما أصابها من أضرار مادية وبشرية بسبب العقوبات التي فرضت عليها. |
56. IDPs have rights to property restitution or fair compensation and to reparations for other violations suffered. | UN | 56- وللمشردين داخلياً الحق في استعادة ممتلكاتهم أو في تلقي تعويضات عادلة وفي الاستفادة من وسائل إنصاف من الانتهاكات الأخرى التي يتعرضون لها. |
In the current context of economic growth, which has given rise to escalating land values and land speculation, evictions of communities which have been living for years in informal settlements appear to be commonplace, and mostly without fair compensation, to make way for highend development. | UN | وفي سياق النمو الاقتصادي الراهن، الذي أسفر عن ارتفاع أسعار الأراضي والمضاربة على الأراضي، يبدو أن طرد المجتمعات التي عاشت على مدى سنوات طويلة في مستوطنات غير رسمية أمر شائع. وذلك دون دفع تعويضات عادلة في الغالب، بهدف التمهيد لمشاريع البناء المتقدمة. |
The declaration affirms our commitment to helping establish a global nuclear liability regime based on treaty relations between States providing for fair compensation for victims of nuclear accidents, as recommended in IAEA's action plan on nuclear safety, and encourages States to join such a regime. | UN | كما يؤكد التزامنا بالمساهمة في إنشاء نظام عالمي للمسؤولية المدنية النووية العالمية قائم على العلاقات التعاهدية بين الدول قصد أداء تعويضات عادلة لضحايا الحوادث النووية، على نحو ما أوصت به خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن السلامة النووية، ويشجع الدول على الانضمام إلى هذا النظام. |
The declaration affirms our commitment to helping establish a global nuclear civil liability regime based on treaty relations between States providing for fair compensation for victims of nuclear accidents, as recommended in IAEA's action plan on nuclear safety, and encourages States to join such a regime. | UN | كما يؤكد التزامنا بالمساهمة في إنشاء نظام عالمي للمسؤولية المدنية النووية قائم على العلاقات التعاهدية بين الدول قصد دفع تعويضات عادلة لضحايا الحوادث النووية، على نحو ما أوصت به خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن السلامة النووية، ويشجع الدول على الانضمام إلى هذا النظام. |
Multiple egregious abuses had characterized this process, including lack of notice or court decision validating the expropriations, wilful disregard for health and safety of those evicted, and refusal to provide fair compensation. | UN | وتخللت هذه العملية انتهاكات قانونية سافرة عديدة شملت عدم الإخطار بانتزاع الملكية أو عدم إسنادها بقرار قضائي، وتعمد إهمال صحة وسلامة المطرودين من مساكنهم، وعدم تقديم تعويضات عادلة إليهم(97). |
52. Lastly, he urged the Special Committee to maintain its interest in the island and express support for the United States Navy's immediate and full withdrawal from the island and payment of fair compensation for damage, including decontamination of its territory. | UN | 52 - وأخيرا، حث المتكلم اللجنة الخاصة على مواصلة اهتمامها بالجزيرة والإعراب عن التأييد لانسحاب بحرية الولايات المتحدة من الجزيرة انسحابا فوريا كاملا ودفع تعويضات عادلة عن الضرر، بما في ذلك تطهير أراضيها من التلوث. |
Twenty years on, the Special Rapporteur continues to receive information about the situation, alleging that the survivors still await just compensation, adequate medical assistance and treatment and comprehensive economic and social rehabilitation. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يتلقى، بعد مرور عشرين سنة، معلومات عن الحالة تزعم أن المتبقين على قيد الحياة لا يزالوا ينتظرون الحصول على تعويضات عادلة ومساعدات وعلاج طبي كاف وإعادة تأهيل شاملة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
8. To support the legitimate right of the Great Jamahiriya to receive just compensation for the damage done to it in both material and human terms by the sanctions that were imposed on it; | UN | 8 - تأييد حق الجماهيرية العظمى المشروع في الحصول على تعويضات عادلة عما أصابها من أضرار مادية، وبشرية بسبب العقوبات التي فرضت عليها؛ |
9. To support the legitimate right of the Libyan Arab Jamahiriya to receive just compensation for the damage done to it in both material and human terms by the sanctions that were imposed on it; | UN | 9 - تأييد حق الجماهيرية العربية الليبية المشروع في الحصول على تعويضات عادلة عما أصابها من أضرار مادية وبشرية بسبب العقوبات التي فرضت عليها. |
In States subject to the rule of law, the authority competent in this regard is generally the judicial authority, which has a responsibility to respect the right to a fair trial of all persons invoking a judicial remedy, to apply the law to the actions of the accused, and to establish just reparation for or in respect of the victims. | UN | وبصفة عامة تكون تلك السلطة المختصة، في دولة القانون، هي السلطة القضائية، التي يُناط بها احترام الحق في محاكمة عادلة لكل شخص يمارس حقه في التظلم، وإنفاذ القانون على الأعمال التي ارتكبها المتهمون، وتحديد تعويضات عادلة لصالح الضحايا أو المُتنازَل لهم. |