"تعويضها" - Translation from Arabic to English

    • compensated
        
    • offset
        
    • replaced
        
    • make it up
        
    • compensating
        
    • compensate
        
    • make up
        
    • replace
        
    • redeemed for
        
    • unassailable
        
    These are mostly one-off costs, which can be compensated for in terms of greater efficiency and transparency in accounting. UN وهي تكاليف غير متكررة في أغلب الأحيان، ويمكن تعويضها من حيث الزيادة المحققة في كفاءة المحاسبة وشفافيتها.
    Otherwise they risk that damages that occur can not fully get compensated. UN وإلا فستكون هناك مخاطرة بحدوث أضرار لا يمكن تعويضها تعويضا كاملا.
    However, for the Environment Fund, balances have been offset since the funding source is the same. UN غير أن أرصدة صندوق البيئة جرى تعويضها لأن مصدر التمويل واحد.
    Any negative effects of an erosion of preferences or of short-term price rises in the agricultural field should be largely offset by the new beneficial effects of increased trade. UN وأية آثار سلبية ناجمة عن تآكل اﻷفضليات أو زيادة اﻷسعار على المدى القصير في القطاع الزراعي ينبغي تعويضها بدرجة كبيرة باﻵثار المفيدة الجديدة الناجمة عن زيادة التجارة.
    Humankind has lost priceless cultural treasures and monuments that cannot be replaced. UN كما فقدت البشرية في مناطق أخرى مقتنيات ثقافية لا تقدّر بثمن ولا يمكن تعويضها.
    And I can't exactly make it up to her, now that she threatens my nation, and Charles... Open Subtitles ولا استطيع تعويضها عن ذلك , بينما هي تهدد أمتي
    Question 9: According to information before the Committee, violence against women is underreported and rarely investigated in the State party owing to stigmatization of victims and to customary laws and practices, such as friendly settlements between clans whereby a symbolic amount is paid to the victim's parents without consulting or compensating the victim. UN السؤال 9: وفقا للمعلومات المتاحة للجنة، لا يتم الإبلاغ بالشكل الكافي عن العنف ضد المرأة ونادرا ما يتم التحقيق فيه في الدولة الطرف، وذلك بسبب وصم الضحايا وبسبب القوانين والممارسات العرفية، مثل التسويات الودية بين القبائل التي يدفع بمقتضاها مبلغ رمزي إلى أهل الضحية دون استشارة الضحية أو تعويضها.
    Otherwise they risk that damages that occur can not fully get compensated. UN وإلا فستكون هناك مخاطرة بحدوث أضرار لا يمكن تعويضها تعويضا كاملا.
    Otherwise they risk that damages that occur can not fully get compensated. UN وإلا فستكون هناك مخاطرة بحدوث أضرار لا يمكن تعويضها تعويضا كاملا.
    The failure to properly address the matter in the General Committee would have to be compensated for in the plenary Assembly. UN وإن عدم معالجة هذه المسألة على نحو سليم في المكتب سيتعين تعويضها في جلسة تعقدها الجمعية العامة بكامل هيئتها.
    She was also compensated to stay on the pill. Open Subtitles وقد تم تعويضها ايضاً لأخذها حبوب منع الحمل
    It is, therefore, not possible to say whether the amounts claimed for have not been compensated or alternatively incorporated into the new contract. UN وبالتالي، لم يتسن التحقق مما إذا كانت المبالغ المطالب بها قد تم تعويضها أم أنها أُدرجت عوضا عن ذلك في العقد الجديد.
    As such, they should be compensated to the extent proven by the Claimant. UN وعليه، ينبغي تعويضها بقدر ما يثبتها المطالب.
    The effectiveness of any incentive policy depends not only on the competitive nature of the incentive programmes adopted elsewhere, but often more so on the scale of the shortcomings to be offset by operating in a FEZ. UN ففعالية أي سياسة للحوافز لا تتوقف فقط على الطابع التنافسي لبرامج الحوافز المعتمدة في مكان آخر، بل غالبا ما تتوقف الى حد بعيد على مدى مواطن الضعف التي ينبغي تعويضها بالعمل في منطقة اقتصادية حرة.
    If it were determined that the scheme should only offset a percentage of the costs associated with additional Office posts, the fixed fee would be larger or smaller, depending on the number of posts and the percentage to be offset. UN وإذا تقرر أن المخطط سيعوض فقط نسبة من التكاليف المرتبطة بوظائف إضافية للمكتب، فإن كون الرسم الثابت أكبر أو أصغر سيعتمد على عدد الوظائف والنسبة التي يجب تعويضها.
    Yes, it'll require a lot of manpower. But people's lives can't be replaced! Open Subtitles ،صحيح أن هذا سيتطلب وقفة حازمة، لكن وكما تعلمين، حياة البشر لا يمكن تعويضها
    They must not even be damaged. They could never be replaced. Open Subtitles يجب حتى الا يصيبها التلف فهى لا يمكن تعويضها
    Champagne and perfume can be replaced. Not art. Open Subtitles الشمبانيا و البرفان يمكن تعويضها و لكن الفن لا
    Now she's gone, and I can't make it up to her, and I feel awful. Open Subtitles الآن قد رحَلَت و لا أستطيع تعويضها و أشعر بالسوء.
    The size of the increases had been due to the complete abandonment of the scheme of limits, without the introduction of any compensating mechanism, even though the Committee on Contributions and the General Assembly had recognized that excessive variations in the assessment of a Member State in two successive scales should be avoided. UN ويعزى ذلك إلى التخلي التام عن صيغة الحد من تغيرات الأنصبة دون أن يتم تعويضها بأي آلية أخرى. ومع ذلك، أقرت لجنة الاشتراكات والجمعية العامة بضرورة تفادي التغيرات الحادة في الأنصبة من جدول إلى آخر.
    The Government indicated that it would not be possible to claim back the vehicles from buyers and proposed to compensate with funds obtained from the sale proceeds. UN وأوضحت الحكومة بأنه لن يكون بالإمكان استرداد العربات من المشترين، واقترحت تعويضها بالأموال المتأتية من عائدات البيع.
    Legião da Boa Vontade focuses on the poorest families, seeking to make up for the social disadvantages to which the children of such families are subject. UN ويُركز فيلق الخير على أشد الأسر فقرا، ساعيا إلى تعويضها عن أشكال الحرمان الاجتماعي التي يتعرض لها أطفال هذه الأسر.
    And Friday's right. It's nothing that I can't replace. Open Subtitles ليست أشياء لا يمكن تعويضها ماعدا الوثائق
    In the past, a paper dollar was actually a receipt that could be redeemed for a fixed weight of gold or silver. Open Subtitles في الماضي , كانت ورقة الدولار فعلا ايصال يمكن تعويضها بوزن ثابت من الذهب أو الفضة.
    But it's a war that cannot be won by the virtues of our unassailable military might and power alone. Open Subtitles ولكنها حرب لا يمكن كسبها من فضائل قدرتنا العسكرية التي لا يمكن تعويضها والسلطة وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more