"تعويضي" - Arabic English dictionary

    "تعويضي" - Translation from Arabic to English

    • compensatory
        
    • remedial
        
    • a compensation
        
    • make it up to
        
    • Rain
        
    • a make-up
        
    • compensating
        
    • prosthetic appliance
        
    • redemptive
        
    • reimbursed
        
    • compensated
        
    • reimburse me
        
    :: They are in receipt of a compensatory pension under a separation ruling or divorce decree, which pension has ended upon the decease of the principal. UN :: تلقّي معاش تعويضي بموجب الانفصال أو مفهوم الطلاق، ويكون المعاش قد انتهى بوفاة الطرف الأصلي.
    In divorce cases, a compensatory pension was provided, either on a temporary or an indefinite basis. UN وفي حالات الطلاق، تم توفير معاش تقاعدي تعويضي إما على أساس مؤقت أو إلى أجل غير مسمى.
    The partner in a marriage who devoted time to non-monetary tasks had the right to a compensatory pension and to insurance and social security. UN ويحق للشريك في الزواج الذي يكرس الوقت لمهام غير نقدية الحصول على معاش تقاعدي تعويضي وتأمين وضمان اجتماعي.
    It provided a remedial summer learning programme for over 40,000 students, 88 per cent of whom passed the examinations following the summer programme. UN ونظمت برنامج تعلم تعويضي صيفي لأكثر من 000 40 تلميذ، نجح 88 في المائة منهم في الامتحانات عقب انتهاء ذلك البرنامج.
    In this regard, please indicate whether the Government has considered introducing a compensation arrangement for those self-employed women who were pregnant in the period between the revocation of the Invalidity Insurance Act in 2004 and July 2008. UN ويُرجى بهذا الخصوص بيان ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في اعتماد ترتيب تعويضي لأولئك النساء العاملات لحسابهن اللاتي كن حوامل خلال الفترة بين إلغاء قانون التأمين ضد العجز في عام 2004، وعام 2008.
    And I know just how you can make it up to me. Open Subtitles وأنا أعلم كيف يمكنكك تحديدا تعويضي عن الأمر
    Legal provisions ensure that workers who have not reached the level of the minimum wage receive compensatory payment to reach this level. UN وتكفل اﻷحكام القانونية حصول العمال الذين لم يبلغوا مستوى الحد اﻷدنى لﻷجور على مبلغ تعويضي للوصول إلى هذا المستوى.
    Experience has shown that overtime cannot always be replaced by compensatory time off. UN وقد أظهرت التجربة أنه لا يمكن الاستعاضة عن العمل الإضافي بوقت راحة تعويضي.
    In this way, the reparation of victims should not be seen as a merely compensatory and individual act. UN وعليه، فينبغي ألا يُنظَر إلى التعويض للضحايا كمجرد إجراء تعويضي أو فردي.
    The failure of the two previous schemes resulted in the adoption of a new compensatory fund, Flex, which began operation in 2000. UN 26- أدى فشل الخطتين السابقتين إلى اعتماد صندوق تعويضي جديد، وهو نظام فليكس، الذي بدأ العمل به في عام 2000.
    In summary, the study revealed the following: In general, the Austrian tax system has a compensatory effect on net incomes. UN وخلاصة القول، إن الدراسة تكشف ما يلي: للنظام الضريبي النمساوي، بصورة عامة، أثر تعويضي على الدخول الصافية.
    The region's deficits on the current and financial accounts were covered with compensatory financing and a small reduction in international reserves. UN وتمت تغطية عجز المنطقة في الحساب الجاري والحسابات المالية من خلال تمويل تعويضي وخفض ضئيل في الاحتياطيات الدولية.
    Plans were made to provide compensatory education for the lost days. B. Health UN وقد وضعت الخطط لتوفير تعليم تعويضي عن الأيام الدراسية الضائعة.
    Special financial assistance may be seen as compensatory in nature. UN ومن المفروض أن تكون المساعدة المالية الخاصة ذات طابع تعويضي.
    The possibility of compensatory financing of exogenous shocks, either external or natural, was put forward. UN وطرحت إمكانية توفير تمويل تعويضي للصدمات الناشئة عن عوامل داخلية أو خارجية.
    Conduct of remedial field coaching for 1,000 Haitian police officers identified through the competency-vetting process as inadequate in specific competencies UN إجراء تدريب ميداني تعويضي لـ 000 1 من أفراد الشرطة الهايتية الذين تبين من خلال عملية فحص الكفاءة أن أداءهم غير كاف في اختصاصات محددة
    Conduct of remedial field coaching for 1,000 Haitian police officers identified through the competency-based vetting process as inadequate in specific competencies UN إجراء تدريب ميداني تعويضي لـ 000 1 من أفراد الشرطة الهايتية الذين تبين من خلال عملية فحص الكفاءة أن أداءهم غير كاف في اختصاصات محددة
    The entitlement arises if the soldier is performing his military or civilian service, is not entitled to a compensation wage, salary or earnings during such service and has a permanent residence in the territory of Slovakia. UN وينشأ هذا الحق إذا كان الجندي يؤدي خدمته العسكرية أو المدنية، ولم يكن لديه الحق في الحصول على أجر تعويضي أو مرتب أو عوائد خلال هذه الخدمة، وكانت إقامته الدائمة داخل أراضي سلوفاكيا.
    Teacher, will you be able to make it up to me? Open Subtitles هل تستطيعين تعويضي عن الأمر, أيتها المعلمة؟
    Well, I hope that, uh, I can get a Rain check on dinner sometime soon. Open Subtitles حسنًا، آمل أن أحصل على موعد تعويضي للعشاء بوقت قريب
    No. She's been taking a make-up test all morning. Open Subtitles لا، إنها في اختبار تعويضي منذ الصباح.
    However, for many countries without access to adequate compensating finance, export weakness quickly translated into curtailed imports. UN غير أنه بالنسبة لكثير من البلدان التي لا تتمتع بتمويل تعويضي كاف، يتحول الضعف في الصادرات بسرعة إلى تخفيض في الواردات.
    Allowances for temporary inability to work are paid in the event of illness or injury linked with loss of ability to work, when care by a family member, quarantine or fitting of a prosthetic appliance are necessary. UN 399- وتدفع الإعانات فيما يخص العجز المؤقت عن العمل في حالة التعرض لمرض أو إصابة لـه صلة بفقدان القدرة على العمل، عندما تكون هناك ضرورة لرعاية من جانب أحد أفراد الأسرة أو حاجة إلى فرض حجر صحي أو تركيب جهاز تعويضي.
    Mr Boggs must be made redemptive for his transgressions. Open Subtitles السّيد بوغز يجب أنْ يُجْعَلَ تعويضي لتجاوزاتِه.
    I just need a prescription so I can get reimbursed by my insurance company. Open Subtitles أحتاج فقط روشتة حتّى يمكن تعويضي من قبل شركة التأمين خاصّتي
    I need to know whether I'll be compensated for this Open Subtitles أريد أن أعرف هل سيتم تعويضي عن هذا
    Uh, let's see. To reimburse me for all the stuff I bought. Open Subtitles دعنا نرى ، تعويضي من أجل جميع الأغراض التي إشتريتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more