"تعويض أو" - Translation from Arabic to English

    • compensation or
        
    • compensation and
        
    • reparation or
        
    • compensated or
        
    • restitution or
        
    • damages or
        
    Lack of evidence of property or possession may become an obstacle when trying to access compensation or financial support for the reconstruction of houses. UN وقد يصبح انعدام سندات الملكية أو الحيازة عائقا عند محاولة الحصول على تعويض أو دعم مالي من أجل إعادة إعمار المساكن.
    They are expected to work long hours and weekends without any compensation or rest. UN ومن المتوقع منهم العمل لساعات طويلة وفي إجازات نهاية اﻷسبوع بدون أي تعويض أو راحة.
    Any compensation or other relief for transboundary harm that had already occurred should be governed by the principles and rules of international law applying at the time when the loss occurred. UN ويتعين أن يخضع كل تعويض أو جبر للضرر لمبادئ وقواعد القانون الدولي السارية وقت حدوث الضرر.
    In addition, information is also requested on any compensation and rehabilitation provided to victims. UN وإضافة إلى ذلك، ترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات أيضاً عن أي تعويض أو إعادة تأهيل تم تقديمه إلى الضحايا.
    Regrettably, we have received no compensation or serious foreign aid so far. UN ومما يؤسف له، أننا لم نتلق أي تعويض أو مساعدة خارجية كبيرة حتى اﻵن.
    No compensation or resettlement was provided for those affected either. UN ولم يُمنح المتضررون أي تعويض أو مسكن جديد.
    If the victim does not receive compensation or insufficient compensation is paid, the courts can apply coercive measures in accordance with the law. UN وإذا لم يتلق المجني عليه أي تعويض أو كان التعويض المدفوع غير كاف، فإنه يجوز للمحاكم أن تطبق تدابير قسرية وفقاً للقانون.
    Furthermore, no precise information was provided to the group on compensation or rehabilitation of victims in these and other cases. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم إلى الفريق أية معلومات دقيقة عن تعويض أو إعادة تأهيل الضحايا في هذه الحالات أو غيرها.
    Any such weapons that are manufactured in, or brought into, the country shall become the property of the Republic, without compensation or a trial. UN ويحول إلى ملكية الدولة، دون تعويض أو إجراءات قضائية، جميع ما يصنع في البلد أو يجلب إليه من تلك الأسلحة.
    As such, it provided no compensation or social security benefits for dependants or mechanisms to recognize good service to the Organization. UN وهكذا، فإنه لم يوفر أي تعويض أو مستحقات للضمان الاجتماعي أو آليات للاعتراف بالخدمة الجيدة التي تُؤدى للمنظمة.
    The State party should ensure that any compensation or other form of redress adequately reflects the gravity of the violation and the harm suffered. UN وينبغي لها أن تتأكد من أن يكون أي تعويض أو شكل آخر من أشكال الجبر ملائماً لمدى خطورة الانتهاك والضرر الذي لحق بالضحية.
    As a result, he has not obtained compensation or medical rehabilitation for his torture. UN ونتيجة لذلك، لم يتمكن من الحصول على تعويض أو على إعادة تأهيل طبي نظير تعرضه للتعذيب.
    As a result, he has not obtained compensation or medical rehabilitation for his torture. UN ونتيجة لذلك، لم يتمكن من الحصول على تعويض أو على إعادة تأهيل طبي نظير تعرضه للتعذيب.
    The State party should ensure that any compensation or other form of redress adequately reflects the gravity of the violation and the harm suffered. UN وينبغي لها أن تتأكد من أن يكون أي تعويض أو شكل آخر من أشكال الجبر ملائماً لمدى خطورة الانتهاك والضرر الذي لحق بالضحية.
    If the court finds a violation, compensation or restitution of property may be granted. UN وإذا ما حكمت المحكمة بوقوع انتهاك، يمكن أن يُمنح تعويض أو تُعاد الممتلكات.
    She recalls the obligation of the State to ensure that victims of forced evictions either receive compensation or are adequately resettled. UN وتشير المقررة في هذا الصدد إلى التزام الدولة بضمان حصول ضحايا الطرد القسري على تعويض أو توفير سكن لائق لهم.
    The commentary discussed the theory which served as the basis for establishing liability and the obligation to provide compensation or other relief. UN وإن التعليقات ناقشت النظرية التي استُخدمت كأساس لتحديد المسؤولية والالتزام بتقديم تعويض أو غير ذلك من أشكال الجبر.
    In addition, information is also requested on any compensation and rehabilitation provided to victims. UN وإضافة إلى ذلك، ترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات أيضاً عن أي تعويض أو إعادة تأهيل تم تقديمه إلى الضحايا.
    Information is further requested on any compensation and rehabilitation provided to the victims. UN كما تطلب إليها تقديم معلومات عن أي تعويض أو إعادة تأهيل يتم توفيره للضحايا.
    It might well happen, however, that the injured State either did not desire such reparation or had, in accordance with article 20, given its consent to the violation of international law that had caused the injury. UN ومع ذلك يمكن جداً ألا ترغب الدولة المتضررة في الحصول على تعويض أو أن تكون قد قبلت، وفقاً للمادة 20، انتهاك القانون الدولي الذي نجم عنه الضرر.
    Yet, this tremendous social contribution is often not recognized, compensated, or supported. UN غير أن هذه الإسهام الاجتماعي الضخم لا يحظى في كثير من الأحيان بأي اعتراف أو تعويض أو دعم.
    Such information should include the number and nature of cases brought, convictions obtained and sentences imposed, and any restitution or other remedies provided to victims of such acts. UN وينبغي لهذه المعلومات أن تتضمن عدد وطبيعة القضايا، وأحكام الإدانة التي صدرت والعقوبات التي فُرِضت، وأي تعويض أو وسائل انتصاف أُتيحت لضحايا هذه الأعمال.
    (b) Adopt such measures as may be necessary to authorize its courts to order those who have committed offences under this Convention to pay compensation, damages or penalties to another State Party that may have been harmed by such offences; UN (ب) أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير للإذن لمحاكمها بأن تأمر من ارتكب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية بدفع تعويض أو عطل وضرر أو جزاءات لدولة طرف أخرى يمكن أن تكون قد تضررت من هذه الجرائم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more