"تعويض عادل عن" - Translation from Arabic to English

    • just compensation for
        
    • fair compensation for
        
    • just reparations for the
        
    • just reparation for
        
    To this day, there has been no just compensation for that property. UN وحتى اليوم، لم يدفع تعويض عادل عن تلك الممتلكات.
    To this end, I encourage the approval of legislation that would provide the victims of violations of human rights and their families with just compensation for their suffering. UN ولهذا الغرض، أشجع على الموافقة على تشريعات تمكن ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان وأسرهم من تعويض عادل عن مصابهم.
    However, the authors maintain that they were not able to obtain just compensation for the years during which they were cut off from their diplomatic careers and deprived of the associated rights. UN لكن أصحاب البلاغ يعتبرون أنه تعذر عليهم الحصول على تعويض عادل عن السنوات التي اجتزئت من مساراتهم الوظيفية الدبلوماسية وحرموا فيها من الحقوق المرتبطة بها.
    The Committee further notes the authors' allegations that they were not able to obtain fair compensation for the years during which they were deprived of their posts and the rights associated thereto. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى مزاعم أصحاب البلاغ بأنهم تعذر عليهم الحصول على تعويض عادل عن السنوات التي حرموا فيها من مناصبهم والحقوق المرتبطة بها.
    The Committee further notes the authors' allegations that they were not able to obtain fair compensation for the years during which they were deprived of their posts and the rights associated thereto. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى مزاعم أصحاب البلاغ بأنهم تعذر عليهم الحصول على تعويض عادل عن السنوات التي حرموا فيها من مناصبهم والحقوق المرتبطة بها.
    Recalling all resolutions adopted by previous Islamic Conferences which condemned the said aggression and confirmed the right of Libya to receive just reparations for the material and human losses resulting from that aggression; UN وإذ يشير إلى القرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية السابقة بإدانة العدوان المذكور وتأكيد حق ليبيا في الحصول على تعويض عادل عن الخسائر المادية والبشرية الناجمة عنه،
    International cooperation for the restitution or return of cultural property without charge is the minimum just reparation for the damage done. UN فالتعاون الدولي ﻹعادة أو رد الممتلكات الثقافيــة دون تحمل تكلفة، هو أقل تعويض عادل عن الضرر الذي يقع.
    However, the authors maintain that they were not able to obtain just compensation for the years during which they were cut off from their diplomatic careers and deprived of the associated rights. UN لكن أصحاب البلاغ يعتبرون أنه تعذر عليهم الحصول على تعويض عادل عن السنوات التي اجتزئت من مساراتهم الوظيفية الدبلوماسية وحرموا فيها من الحقوق المرتبطة بها.
    That the target State has the right to claim and obtain just compensation for unlawful damage sustained by it owing to sanctions that have been imposed or applied without foundation and in an illegal manner. UN - حق الدولة المستهدفة في المطالبة وفي الحصول على تعويض عادل عن الأضرار غير المشروعة التي تحملتها بفعل جزاءات فرضت على غير أساس أو بشكل غير مشروع أو طبقت بشكل غير مشروع.
    Mrs. Zielińska also underlines the reluctance of victims to report the crimes committed, which prevents them from obtaining a fair trial and just compensation for damages. UN والسيدة زيلينسكا تُبرز أيضا إحجام الضحايا عن الإبلاغ عن الجرائم المرتكبة، وهو ما يحول بينهم وبين الحصول على محاكمة نزيهة وعلى تعويض عادل عن الأضرار.
    The Committee urges the State party to uphold the fundamental economic and social rights of the Nuer and Dinka in the Upper Nile region, including the rights to personal security, to housing, to food, and to just compensation for property confiscated for public use. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تدعيم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية لجماعتي النوير والدينكا في منطقة النيل الأعلى، بما في ذلك حق كل فرد في الأمان على شخصه وفي السكن والغذاء وفي الحصول على تعويض عادل عن الممتلكات المصادرة لأغراض الاستخدام العام.
    With regard to the proposal to confer on the targeted State the right to seek and obtain just compensation for any unlawful damage sustained by it on account of illegal or excessive sanctions, India wished to reiterate its view that conferring such a right would call into question the very legality of the sanctions imposed. UN وفيما يتصل بالاقتراح الخاص بمنح الدولة المستهدفة الحق في المطالبة وفي الحصول على تعويض عادل عن الأضرار غير المشروعة التي تحملتها بفعل جزاءات فرضت على غير أساس أو بشكل يتجاوز الحاجة إليها، قال إن الهند تود أن تؤكد من جديد رأيها القائل بأن منح حق من هذا القبيل يشكك في شرعية الجزاءات المفروضة ذاتها.
    8. All persons shall have the right to have restored to them any property that was taken from them by unlawful acts or that they were forced to abandon and to just compensation for property that cannot be restored to them. UN ٨ - يحق لجميع اﻷشخاص أن يستعيدوا أي ممتلكات أخذت منهم بتصرفات غير قانونية أو أكرهوا على التخلي عنها، وأن يحصلوا على تعويض عادل عن الممتلكات التي يتعذر إعادتها إليهم.
    His delegation felt that a cautious approach needed to be taken with regard to conferring on target States a right to seek and obtain just compensation for unlawful damage sustained owing to illegal or excessive sanctions which would call into question the very legality of the sanctions imposed. UN وأضاف المتحدث أنه يرى ضرورة التصرف بحرص عند تقرير حق الدول الخاضعة للجزاءات في طلب تعويض عادل عن الأضرار غير القانونية والمفرطة التي تسببها الجزاءات والحصول على هذا التعويض، مما يطرح مشاكل فيما يتعلق بشرعية الجزاءات المذكورة.
    Later, he adds that he did not exhaust all domestic remedies because the Togolese justice system would not allow him to obtain, within a reasonable amount of time, fair compensation for injuries sustained. UN وأوضح لاحقاً أنه لم يستنفد سبل الانتصاف الوطنية لأن العدالة التوغولية لم تكن لتسمح لـه بالحصول على تعويض عادل عن الأضرار التي تكبدها في مدة معقولة.
    (d) Support for the prosecution of those responsible for the violation and for fair compensation for the harm done. UN (د) دعم محاكمة المسؤول عن الانتهاك ومنح تعويض عادل عن الضرر الناجم عنه.
    The Committee further recommends that the indigenous original campesino and Afro-Bolivian peoples and nations be guaranteed access to the courts or to any special independent body established for this purpose so that they may defend their traditional rights, their right to be consulted before concessions are awarded and their right to receive fair compensation for any harm or damage suffered. UN وتوصي اللجنة أيضاً بضمان حق الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي في اللجوء إلى المحاكم أو أي هيئة مستقلة تنشأ خصيصاً لهذه الغاية، وذلك من أجل الدفاع عن حقوقهم التقليدية وعن حقهم في أن يستشاروا قبل منح الامتيازات، وكذا في تلقي تعويض عادل عن أي ضرر يتعرضون له.
    The Committee further recommends that the indigenous original campesino and Afro-Bolivian peoples and nations be guaranteed access to the courts or to any special independent body established for this purpose so that they may defend their traditional rights, their right to be consulted before concessions are awarded and their right to receive fair compensation for any harm or damage suffered. UN وتوصي اللجنة أيضاً بضمان حق الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي في اللجوء إلى المحاكم أو أي هيئة مستقلة تنشأ خصيصاً لهذه الغاية، وذلك من أجل الدفاع عن حقوقهم التقليدية وعن حقهم في أن يستشاروا قبل منح الامتيازات، وكذا في تلقي تعويض عادل عن أي ضرر يتعرضون له.
    Various legal systems recognize the concessionaire’s right to fair compensation for having to deliver the service under situations of hardship (see paras. 126-130). UN فثمة نظم قانونية مختلفة تعترف بحق صاحب الامتياز في تعويض عادل عن اضطراره إلى تقديم الخدمة في ظروف المشقة (انظر الفقرات 126-130).
    Request the colonialist countries to pay full compensation for the economic, social and cultural consequences of their occupation, bearing in mind the right of all people who were or are still subjected to colonial rule or occupation to receive fair compensation for the human and material losses they suffered as a result of colonial rule or occupation; UN 30-2 أن يطلبوا إلى البلدان المستعمِرة دفع تعويض كامل عن التبعات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لاحتلالها، واضعين في الاعتبار حق جميع الشعوب التي كانت أو لا تزال خاضعة لحكم الاستعمار أو الاحتلال في تلقي تعويض عادل عن الخسائر البشرية والمادية التي تتكبدها نتيجة لحكم الاستعمار أو الاحتلال؛
    2. Supports the right of the Great Jamahiriya to receive just reparations for the human and material damages inflicted on it as a result of the sanctions imposed against it. UN 2 - يؤيد حق الجماهيرية العظمى في الحصول على تعويض عادل عن الأضرار البشرية والمادية التي سببتها هذه العقوبات؛
    Recalling all resolutions adopted by previous Islamic Conferences which condemned the said aggression and confirmed the right of Libya to receive just reparations for the material and human losses resulting from that aggression; UN وإذ يشير إلى القرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية السابقة بإدانة العدوان المذكور وتأكيد حق ليبيا في الحصول على تعويض عادل عن الخسائر المادية والبشرية الناجمة عنه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more