A person is entitled to obtain compensation for any damage inflicted on that person from any act done in contravention of law or in bad faith during emergency. | UN | وللشخص الحق في الحصول على تعويض عن أي ضرر يلحق به من أي عمل مخالف للقانون أو ناجم عن سوء نية في أثناء حالة الطوارئ. |
In view of the evidence provided, the Panel is unable to recommend compensation for any of the loss items. | UN | 219- ونظرا إلى الأدلة المقدمة، لا يستطيع الفريق أن يوصي بدفع تعويض عن أي من البضائع المفقودة. |
As a rule, the compulsory purchase price of a property shall be equivalent to its market value plus compensation for any other damage. | UN | وكقاعدة، ينبغي أن يكون سعر الشراء الإجباري لملك معادلا لقيمته السوقية بالإضافة إلى تعويض عن أي ضرر آخر. |
This right can be cumulated with any other remedy in order to get compensation for any damage which would otherwise remain. | UN | ويمكن تجميع هذا الحقّ مع أي تدبير علاجيّ آخر للحصول على تعويض عن أي ضرر يمكن أن يبقى بخلاف ذلك. |
The Tribunal held that a citizen has the right to compensation for any damage suffered as a result of an unlawful action of public authority, regardless of whether the immediate perpetrator of the damage will be found guilty. | UN | وترى المحكمة أن للمواطن الحق في الحصول على تعويض عن أي ضرر يتكبده بسبب فعل غير مشروع تقوم به السلطة، بصرف النظر عن صدور بيان بإدانة مرتكب الضرر المباشر. |
The Tribunal held that a citizen has the right to compensation for any damage suffered as a result of an unlawful action of public authority, regardless of whether the immediate perpetrator of the damage will be found guilty. | UN | وترى المحكمة أن للمواطن الحق في الحصول على تعويض عن أي ضرر يتكبده بسبب فعل غير مشروع تقوم به السلطة العامة، بصرف النظر عن صدور بيان بإدانة مرتكب الضرر المباشر. |
The State party explains that its Government is ready to pay compensation for any pecuniary damage the petitioner may have suffered, in accordance with the general principle on such compensation under Danish law. | UN | وتشرح الدولة الطرف أن حكومتها مستعدة لدفع تعويض عن أي ضرر نقدي يكون مقدم الالتماس قد تكبده، وفقاً للمبدأ العام المتعلق بمثل هذا التعويض في القانون الدانمركي. |
The State party explains that its Government is ready to pay compensation for any pecuniary damage the petitioner may have suffered, in accordance with the general principle on such compensation under Danish law. | UN | وتشرح الدولة الطرف أن حكومتها مستعدة لدفع تعويض عن أي ضرر نقدي يكون مقدم الالتماس قد تعرض له، وفقاً للمبدأ العام المتعلق بمثل هذا التعويض في القانون الدانمركي. |
The State party explains that its Government is ready to pay compensation for any pecuniary damage the petitioner may have suffered, in accordance with the general principle on such compensation under Danish law. | UN | وتشرح الدولة الطرف أن حكومتها مستعدة لدفع تعويض عن أي ضرر نقدي يكون مقدم الالتماس قد تعرض له، وفقاً للمبدأ العام المتعلق بمثل هذا التعويض في القانون الدانمركي. |
59. The Civil Servants and Government Employees Act specified that a civil servant was obliged to pay compensation for any damage he or she inflicted on a State administrative body. | UN | 59 - وتحديدا، ينص قانون أفراد الخدمة المدنية والموظفين الحكوميين، على إلزام العامل بالخدمة المدنية على دفع تعويض عن أي ضرر يلحقه بإحدى الهيئات الإدارية التابعة للدولة. |
A person who has suffered loss and/or injury shall be entitled to compensation for any material harm suffered and his/her reputation rehabilitated. | UN | ويحق للشخص الذي تعرض للخسارة و/أو اﻹصابة الحصول على تعويض عن أي ضرر مادي تعرض له ورد اعتباره. |
If the violation is rectified, including compensation for any prior periods of failure to pay the legal minimum wage, then no further action is taken. | UN | فإذا صُحح الانتهاك وصُرف تعويض عن أي فترات سابقة لم يدفع فيها اﻷجر اﻷدنى القانوني امتنع حينذاك عن اتخاذ أية إجراءات أخرى. |
69. Article 77 gives everyone the right to compensation for any harm done by an organ of public authority in contravention of the law. | UN | 69- وتخول المادة 77 لكل شخص الحق في تلقي تعويض عن أي ضرر يلحق به على أيدي هيئة تابعة للسلطة العامة بما ينتهك القانون. |
Article 77 gives everyone the right to compensation for any harm done by an organ of public authority in contravention of the law. | UN | 74- وتخول المادة 77 لكل شخص الحق في تلقي تعويض عن أي ضرر يلحق به على أيدي هيئة تابعة للسلطة العامة بما ينتهك القانون. |
The Act also offers compensation for any additional costs incurred in making alterations to the workplace and the like. | UN | كما يكفل القانون الحصول على تعويض عن أي تكاليف إضافية تترتب على توظيف شخص عاجز من قبيل إدخال تعديلات على مكان العمل وما شابه. |
Therefore, the Panel has not recommended any compensation for any financing losses sustained in funding the funding gap between the date upon which the funds were raised and the date upon which the funds were disbursed by the Ministry. | UN | 368- ومن ثم، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن أي خسائر مالية متكبدة لسد فجوة التمويل ما بين التاريخ الذي جمعت فيه الأموال والتاريخ الذي أنفقت فيه الوزارة هذه الأموال. |
" We are especially concerned to ensure observance of the principle established in the 1938 Trail Smelter arbitration between Canada and the United States. This has established that one country may not permit the use of its territory in such a manner as to cause injury to the territory of another and shall be responsible to pay compensation for any injury so suffered. | UN | " إن ما يهمنا بشكل خاص هو كفالة مراعاة المبدأ الذي اعتمد في التحكيم بين كندا والولايات المتحدة في قضية " مصهر تريل " عام 1938، وتقرر فيه أنه لا يجوز لبلد أن يسمح باستخدام إقليمه على نحو يلحق الضرر بإقليم بلد آخر، وأن البلد يكون مسؤولا عن دفع تعويض عن أي ضرر يقع على هذا النحو. |
24. All persons subjected to any forced eviction not in full accordance with the present Guidelines should have a right to compensation for any losses of land or personal, real or other property or goods, including rights or interests in property not recognized in national legislation, incurred in connection with a forced eviction. | UN | ٤٢- لجميع اﻷشخاص الذين يُخضعون ﻷي إخلاء قسري لا يكون متفقا على نحو كامل مع هذه المبادئ التوجيهية الحق في تعويض عن أي خسائر في اﻷرض أو الممتلكات الشخصية أو العقارية أو غيرها أو في السلع، بما في ذلك الحقوق أو المصالح في الممتلكات غير المعترف بها في التشريع الوطني، يتكبدونها فيما يتصل باﻹخلاء القسري. |
State party response On 11 September 2006, the State party submitted that with respect to the remedy of compensation, it considered it reasonable to pay compensation for any equitable costs a petitioner may have to pay for legal assistance during the complaints procedure. | UN | في 11 أيلول/سبتمبر 2006، ذكرت الدولة الطرف في ردها أنها تعتبر، فيما يتعلق بالإنصاف في شكل تعويض، أن من المعقول دفع تعويض عن أي تكاليف عادلة قد يكون صاحب التماس مطالباً بتسديدها لقاء مساعدة قانونية مقدمة له خلال إجراء تقديم الشكاوى. |
Paragraph 34(a) of Governing Council decision 7 provides for the payment of compensation for any loss suffered as a result of military operations or the threat of military action by either side during the period 2 August 1990 to 2 March 1991. / | UN | 32- تنص الفقرة 34(أ) من مقرر مجلس الإدارة 7 على دفع تعويض عن أي خسارة تتكبد نتيجة للعمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل الجانبين خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس1991(20). |