"تعويض مالي" - Translation from Arabic to English

    • financial compensation
        
    • monetary compensation
        
    • pecuniary compensation
        
    • financial reparation
        
    • for financial
        
    • compensation for
        
    • financial restitution
        
    • financially compensated
        
    The possibility of receiving financial compensation can raise the risk of encouraging speculative applications and disrupting the procurement process. UN ويمكن لاحتمال الحصول على تعويض مالي أن يشجع على تقديم طلبات انتهازية وأن يهدد بتعطيل عملية الاشتراء.
    The AttorneyGeneral also indicated that fictitious complaints were also brought against the police in order to receive financial compensation from the State. UN وذكر النائب العام كذلك أنه ترفع شكاوى وهمية أيضاً ضد أفراد الشرطة من أجل الحصول على تعويض مالي من الدولة.
    A new trend in some countries is to offer financial compensation to family members, especially grandparents, who care for children. UN وثمة اتجاه جديد في بعض البلدان يتمثّل في تقديم تعويض مالي لأعضاء الأسرة وخاصة الأجداد الذين يتولون رعاية الأطفال.
    This Law provides for a monetary compensation in case of expropriation of the real estate. UN وينص هذا القانون على تقديم تعويض مالي في حالة نزع ملكية العقار.
    Where in the rise of an employment relationship an employer would violate this obligation, the individual shall have the right to reasonable pecuniary compensation. UN وفي أي علاقة عمل ينتهك فيها صاحب العمل هذا الالتزام، يكون للفرد الحق في الحصول على تعويض مالي معقول.
    They have proposed the elimination of all trade-distorting cotton subsidies and financial compensation until these subsidies are completely removed. UN وقد اقترحت إلغاء جميع الإعانات المشوهة لتجارة القطن ودفع تعويض مالي إلى أن يتم إلغاء هذه الإعانات تماماً.
    The right of detainees to financial compensation for any work done in the prison; UN حق السجين في الحصول على تعويض مالي عن اﻷعمال التي يقوم بها في السجن؛
    The Special Rapporteur learned that some persons possessing information are unwilling to provide maps without financial compensation. UN وقد علمت المقررة الخاصة أن بعض اﻷشخاص الذين تتوفر لديهم معلومات غير راغبين في تقديم خرائط من دون تعويض مالي.
    4.3 In August 1991, the author requested financial compensation for the property forfeited as a result of his emigration. UN 4-3 وفي آب/أغسطس 1991، طالب صاحب البلاغ بالحصول على تعويض مالي عن ممتلكاته التي صودرت بسبب هجرته.
    In our opinion, an obligation -- for instance -- to pay financial compensation to a State or another international organization would require the prior consent of our members. UN ونحن نرى أن الالتزام، على سبيل المثال، بتسديد تعويض مالي لدولة أو منظمة دولية أخرى سيتطلب الموافقة المسبقة من أعضائنا.
    It had also been pointed out that no financial compensation had been awarded to date to the victim of abuse. UN وقد أُشير أيضا إلى عدم دفع تعويض مالي حتى تاريخه إلى ضحايا الإيذاء.
    The child's family had received financial compensation and no one had faced trial. UN وحصلت أسرة الطفلة على تعويض مالي ولم يقدم أي شخص للمحاكمة.
    Where the employer is in contravention with this obligation upon the rise of the employment relationship the natural person has the right to reasonable financial compensation. UN وعندما يخالف صاحب العمل هذا الالتزام بعد نشوء العلاقة الوظيفية يحق للشخص الطبيعي الحصول على تعويض مالي معقول.
    However, there is no financial compensation to assist the staff member who must maintain a second household for the family. UN ولكن ليس هناك أي تعويض مالي لمساعدة الموظف الذي يتعين عليه الإنفاق على أسرة معيشية ثانية.
    Some complainants lost interest in further cooperation when they learned that they would not receive financial compensation for their cooperation. UN وفقدت بعض المشتكيات اهتمامهن بمواصلة التعاون عندما علمن بأنهن لن يحصلن على تعويض مالي لقاء تعاونهن.
    Under Section 2, the forfeited property or item is either surrendered, or financial compensation is provided. UN وبموجب البند 2، يجري التخلي عن الممتلكات أو الأملاك المصادرة أو تقديم تعويض مالي.
    Further, Section 8 of the Act specifies that the eligible person has a right to financial compensation if the property item is not surrendered to him. UN كما يحدد البند 8 من القانون أنه من حق الشخص المؤهل الحصول على تعويض مالي إذا لم يُتخل لـه عن ملكه.
    Offenders now must serve prison sentences in addition to paying financial compensation to the victim. UN ومن ثم أصبح الجناة يتلقون أحكاما بالسجن بالإضافة إلى دفع تعويض مالي للمجني عليه.
    These settlements took the form of monetary compensation, cessation of the offending act or a corrective action. UN واتخذت هذه التسويات شكل تعويض مالي أو توقف عن التصرف الخاطئ أو إجراء تأديبي.
    Such beneficiary has the right to be transferred to another appropriate job, i.e. the right to appropriate employment, retraining or additional training, if necessary, as well as the right to appropriate pecuniary compensation in connection with the exercise of those rights. UN ومن حق المستفيد أن ينقل إلى وظيفة ملائمة أخرى، أي أن له الحق في استخدام ملائم، وإعادة التدريب أو التدريب الإضافي عند الضرورة، كما أن له الحق في تعويض مالي بالنسبة لممارسة هذه الحقوق.
    Men are not obliged to pay financial reparation when requesting a divorce. UN ولا يُلزم الرجال بدفع تعويض مالي عند طلب الطلاق.
    Furthermore, no measures have been taken for financial compensation of victims of illegal and forced evictions. UN وفضلا عن ذلك لم تتخذ أية اجراءات بشأن دفع تعويض مالي لضحايا عمليات الطرد غير القانونية والقسرية.
    Thus, multiple claims for reparation could result in inadequate compensation for those States that can indeed identify injury. UN وهكذا فإن المطالبات المتعددة بالجبر قد تؤدي إلى تعويض مالي ناقص للدول التي تتمكن فعلا من إثبات الضرر.
    Part of my client's plea agreement is to make financial restitution. Open Subtitles جزء من إتفاقية دعوى موكلتي هو أن تأخذ تعويض مالي
    24. JS2 further noted that to date, there had been only three court cases where forced or coercively sterilized women had been financially compensated. UN 24- وأشارت الورقة المشتركة 2 كذلك إلى أنه حتى تاريخه، لم يقدم تعويض مالي لنساء تعرضن للتعقيم القسري أو بالإكراه سوى في ثلاث قضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more