"تعيشان جنبا إلى جنب داخل" - Translation from Arabic to English

    • living side by side within
        
    • living side-by-side within
        
    We cannot fail in realizing the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. UN ولا يسعنا أن نفشل في تحقيق رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    In that context, we are of the view that the vision of two States living side by side within secure and recognized borders is not a mirage but a realistic goal. UN وفي هذا الإطار، نرى أن رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها ليست سرابا وإنما هدف واقعي.
    All sides must work together to achieve the vision of two States living side by side within secure and recognized borders. UN وعلى جميع الجوانب العمل معا لتحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة معترف بها.
    The definitive goal of such a vision must inevitably be the creation of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. UN إن الغاية النهائية لرؤية كهذه لا بد أن تكون هي خلق دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    We reaffirm our support for the objective expressed by President Bush and spelled out in UNSCR 1397, of two States, Israel and Palestine, living side-by-side within secure and recognized borders. UN وإننا نؤكد من جديد تأييدنا للهدف الذي أعرب عنه الرئيس بوش وورد بالتفصيل في قرار مجلس الأمن 1397 وهو قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    The occupation must cease and give way to the peaceful coexistence of two independent States, living side by side within secure and internationally recognized borders. UN ويجب أن يتوقف الاحتلال وأن يفسح الطريق للتعايش السلمي بين دولتين مستقلتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    There is a growing consensus in the international community around a vision for peace in the Middle East -- one of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders in an economically prosperous region. UN إذ أن هناك توافقا متناميا في الآراء في المجتمع الدولي حول رؤية للسلام في الشرق الأوسط - رؤية بشأن دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها في منطقة مزدهرة اقتصاديا.
    It gave its full support to the road map initiated by the Quartet in order to realize the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. UN وقدمت دعمها الكامل لخارطة الطريق التي أُطلقت بمبادرة من المجموعة الرباعية من أجل تحقيق رؤية وجود دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    We also share the same views as speakers who have expressed support for a vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. UN كما نتفق في الرأي مع المتكلمين الذين أعربوا عن دعمهم للرؤية المتمثلة في دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Efforts must be undertaken to compel Israel to dismantle the wall, bring an end to the cycle of violence on the ground and bring both parties to the negotiating table to pursue in good faith the implementation of the road map towards its goal of a two-State solution of Israel and Palestine living side by side within secure and recognized boundaries. UN ويجب القيام بجهود لإجبار إسرائيل على تفكيك الجدار، ووضع حد لدائرة العنف على الأرض وجمع الطرفين معا حول مائدة المفاوضات للسعي بحسن نية إلى تنفيذ خريطة الطريق وبلوغ هدفها المتمثل في تحقيق حل ينطوي على قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    The acceptance and the realization of the vision of two States, living side by side within secure and defined borders, should strengthen peace and security in the region and permit the Palestinian people to finally enjoy the rights that many of us take for granted. UN ومن شأن قبول الرؤية المتمثلة في وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومحددة وتحقيق تلك الرؤية أن يعززا السلام والأمن في المنطقة ويسمحا أخيرا للشعب الفلسطيني بالتمتع بالحقوق التي يراها الكثيرون منا أمرا عاديا.
    Turkey strongly supports the Quartet road map and the most recent statement of the Quartet, of 4 May, along with other initiatives that may guide the parties to reach a final settlement based on the vision of two States living side by side within secure and recognized boundaries. UN وتؤيد تركيا بشدة خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وآخر بيان صدر عن المجموعة الرباعية في 4 أيار/مايو، بالإضافة إلى مبادرات أخرى قد ترشد الطرفين إلى التوصل إلى تسوية نهائية على أساس رؤية قائمة على دولتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    However, what is important is that the Security Council has laid down crucial groundwork for peace in the Middle East by setting out in its resolution 1397 (2001) a vision of two States living side by side within secure and recognized borders. UN غير أن المهم هو أن مجلس الأمن وضع أسسا وطيدة للسلام في الشرق الأوسط بتحديده في القرار 1397 (2001) رؤية لدولتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    In this spirit, Madagascar would like the vision of two States -- Israel and Palestine -- living side by side within secure and recognized borders, as set out in resolution 1397 (2002), to become a reality and thereby enable the advent of a comprehensive peace in the Middle East. UN وبهذه الروح، تود مدغشقر لرؤية دولتين - إسرائيل وفلسطين - تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها، كما ورد في القرار 1397 (2002) أن تصبح حقيقة، مما يمكن من إقامة سلام شامل في الشرق الأوسط.
    India believes in the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and peaceful borders, as affirmed by Security Council resolution 1397 (2002). UN وتعتقد الهند في تصور دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة وسلمية، كما أعاد تأكيـــد ذلك قـــرار مجلس الأمن 1397 (2002).
    The plan was drawn up to assist the parties in realizing the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders, as affirmed in Security Council resolution 1397 (2002). UN وقد وضعت الخطة لمساعدة الأطراف في تحقيق الرؤية المتمثلة في وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها، وهو ما تم التأكيد عليه في قرار مجلس الأمن 1397 (2000).
    Likewise, we cannot set aside the concept reflected in the preambular section of Security Council resolution 1397 of 12 March 2002, which supports the existence in the Middle East of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. UN وبالمثل، لا يمكننا أن ننحي جانبا المفهوم الذي يعكسه قسم الديباجة في القرار 1397 المؤرخ 12 آذار/ مارس 2002، الذي يؤيد وجود دولتين في الشرق الأوسط، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    In September 2002 the Quartet agreed that there was a need for a road map to achieve a permanent settlement of the Israeli-Palestinian conflict and the realization of the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders, as was affirmed in resolution 1397 (2002). UN وفي أيلول/سبتمبر 2002 اتفقت اللجنة الرباعية على وجود حاجة إلى خريطة طريق لتحقيق تسوية دائمة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني ولتحقيق رؤية وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود مأمونة ومعترف بها، على النحو المؤكد في القرار 1397 (2002).
    The need of the hour is for the international community to re-engage its attention upon the situation in the Middle East with the clear focus of implementing in the nearest future the vision of two States living side by side within secure and recognized borders, as envisioned in Security Council resolution 1397 (2002). UN وثمة حاجة ملحة الآن إلى أن يعيد المجتمع الدولي توجيه انتباهه إلى الحالة في الشرق الأوسط، مع التركيز بوضوح على التنفيذ في المستقبل القريب جدا لرؤية وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها، كما هو متوخى في قرار مجلس الأمن 1397 (2002).
    To reinvigorate the efforts undertaken to get the two sides together again, the Security Council on 19 November adopted resolution 1515 (2003), in which it reaffirmed its vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders, and emphasized the need to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN ومجلس الأمن، رغبة منه في تعزيز الجهود المبذولة لجمع الجانبين معا، اتخذ، يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر، القرار 1515 (2003) الذي أكد فيه من جديد رؤيته لدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة معترف بها، وأكد الحاجة إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    We reaffirm our support for the objective expressed by President Bush and spelled out in UNSCR 1397, of two States, Israel and Palestine, living side-by-side within secure and recognized borders. UN وإننا نؤكد من جديد تأييدنا للهدف الذي أعرب عنه الرئيس بوش وورد بالتفصيل في قرار مجلس الأمن 1397 وهو قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more