"تعيشان جنبا إلى جنب ضمن" - Translation from Arabic to English

    • living side by side within
        
    • live side by side within
        
    The Bolivarian Republic of Venezuela supports the formula of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and internationally recognized borders. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تؤيد صيغة الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها دولياً.
    The final goal of the negotiations is also clear: realization of the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure, internationally recognized borders. UN إن الهدف النهائي للمفاوضات واضح أيضا، ألا وهو: تحقيق رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    It had given its full support to the road map introduced by the Quartet with a view to fulfilling the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. UN وقدمت الدعم الكامل لخارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بهدف تحقيق الرؤية المتمثلة في إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    We reiterate that the realization of two States, Palestine and Israel, living side by side within secure, internationally recognized borders, remains the only way to end the cycle of violence in the region. UN ونكرر أن وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا، يبقى الطريق الوحيد لإنهاء حلقة العنف في المنطقة.
    In the preamble to the resolution, the Council, inter alia, affirmed a vision of a region where two States, Israel and Palestine, would live side by side within secure and recognized borders. UN وفي ديباجة القرار، أكّد المجلس، في جملة أمور، الرؤية لمنطقة تضم دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    This would help to translate into reality the concept of two States living side by side within internationally recognized boundaries, as proposed by the " quartet " . UN ومن شأن ذلك أن يساعد في ترجمة المفهوم الذي اقترحته " اللجنة الرباعية " ومفاده قيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود معترف بها دوليا، إلى حقيقة.
    As an EU member State, Malta considers itself to be a party to the Quartet and, therefore, committed to fully support the Middle East road map and any other initiative that leads to the peaceful resolution of the problem on the basis of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. UN ومالطة، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تعتبر نفسها طرفا في المجموعة الرباعية، ولذلك، ملتزمة بالتأييد التام لخارطة الطريق المتعلقة بالشرق الأوسط ولأي مبادرة أخرى تفضي إلى الحل السلمي للمشكلة على أساس قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    This unlawful and destructive Israeli settlement campaign must be stopped if we are to salvage the prospects for achieving the Security Council's vision of two States of Israel and Palestine living side by side within secure and recognized borders on the basis of the pre-1967 borders. UN يجب وقف حملة الاستيطان الإسرائيلية غير القانونية والمدمرة هذه إذا أردنا إنقاذ احتمالات تحقيق الرؤية التي يتوخى فيها مجلس الأمن وجود دولتين هما إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    Security Council resolution 1397 (2002), which Australia strongly supported, affirmed a vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. UN إن قرار مجلس الأمن 1397 (2002) الذي تؤيده استراليا بشدة، يؤكد رؤية وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Thus, it was encouraged that the international community, including the Middle East Quartet, had affirmed the objective of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders, and it was actively engaged in the efforts of the Quartet to seek a definitive settlement in accordance with the resolutions of the Security Council and the road map. UN ولهذا فهو متشجع بتأكيد المجتمع الدولي، بما فيه اللجنة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، الهدف المتمثل بوجود دولتين هما إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها وهو يواصل بصورة فعالة المشاركة في الجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية للتوصل إلى تسوية نهائية وفقا لقرارت مجلس الأمن وخارطة الطريق.
    70. Mr. Choi (Australia) said that Australia had voted in favour of the draft resolution because it had consistently supported the Palestinian right to self-determination and the realization of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders, as set out in Security Council resolution 1397 (2002). UN 70 - السيد تشوا (أستراليا): قال إن أستراليا صوتت لصالح مشروع القرار لأنها أيدت باستمرار حق الفلسطينيين في تقرير المصير وإقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها، كما هو مبين في قرار مجلس الأمن 1397 (2000).
    There has never been a greater need for international involvement in the Middle East peace process to secure the outcome we all want to see: two States, Israel and Palestine living side by side within secure and recognized borders, based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002). UN ولم تكن الحاجة لمشاركة دولية في عملية الســـــلام في الشرق الأوسط أشد مما هي عليه الآن لكفالة التوصل إلى النتيجة التي نريد جميعاً أن نراها، وهي: وجود دولتين إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها، على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002).
    Japan was prepared to cooperate with the parties, as well as with other members of the international community, to implement the vision of the two States, Israel and Palestine, living side by side within secure, recognized borders, as envisioned in Security Council resolution 1397 (2002). UN وبلده مستعد للتعاون مع الأطراف، وكذلك مع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي، من أجل تنفيذ رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها، حسبما هو متوخى في قرار مجلس الأمن 1397 (2002).
    The international community must redouble its efforts to bring about a return to the negotiating table in order to give real meaning to the vision of two States, Palestine and Israel, living side by side within secure recognized borders, as advocated by President Bush in his speech made in June 2002, and on the basis of the comprehensive approach advocated by the Arab plan adopted at the recent Arab Summit in Beirut. UN ومن الضروري اليوم أن تكثف المجموعة الدولية مجهوداتها لتسهيل عودة الطرفين إلى طاولة المفاوضات لتكريس رؤيـة تواجد دولتين، فلسطينية وإسرائيلية، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنـة ومعترف بها، مثلما جاء في خطاب الرئيس بوش في حزيران/يونيه الماضي وعلى أساس المقاربة الشاملة طبق الخطة العربية الصادرة عن قمة بيـروت.
    As the Secretary-General notes in his observations in his report (A/57/621), the idea behind the preambular section of Security Council resolution 1397 (2002) of 12 March 2002, which supports the existence in the Middle East of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders, is vital for sustainable peace in the region. UN وكما ذكر الأمين العام في ملاحظاته الواردة في تقريره (A/57/621)، فإن الفكرة الكامنة وراء فقرات ديباجة قرار مجلس الأمن 1397 (2002) المؤرخ 12 آذار/مارس 2002، التي تؤيد وجود دولتين في الشرق الأوسط، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها، هي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    That was reflected in Security Council resolution 1397 (2002), which reiterated the importance of the principle of two States living side by side within secure and recognized borders. Council resolution 1515 (2003), adopted last month and designed to support the road map, as finalized by the Quartet, and requests the parties to comply with their obligations under the road map. UN وهذا ما ذهب إليه مجلس الأمن في قراره 1397 (2002) الذي أكد فيه للمرة الأولى في العقود الأخيرة السعي إلى إقامة دولتين تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها، وكذلك القرار 1515 (2003) الذي اتخذه مجلس الأمن الشهر الماضي بتأييد خريطة الطريق التي وضعتها الهيئة الرباعية الدولية والطلب من الأطراف أن تفي بالتزاماتها الواردة في الخريطة.
    The widespread support of the international community for a solution in which the two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized boundaries, as called for by Security Council resolution 1397 (2002), should be built upon. UN وينبغي أن نبني على تأييد المجتمع الدولي الواسع لحل مفاده قيام دولتين هما إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها. كما نص على ذلك قرار مجلس الأمن 1397 (2002).
    We refer here to Security Council resolution 1397 (2002), which endorsed the prospects of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders, and welcomed the emergence of the Quartet to help both parties transcend the cycle of destruction. UN ونحن نشير هنا إلى قرار مجلس الأمن 1397 (2002)، الذي أيد مفهوم قيام دولتين في المنطقة، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها، ورحب بظهور اللجنة الرباعية لمساعدة كلا الطرفين على تجاوز حلقة التدمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more