However, far less has been said of the suffering we had to undergo and the true nature of the enemy we have overcome. | UN | بيد أنه لم يذكر إلا القليل جدا عن المعاناة التي تعين علينا أن نمر بها والطبيعة الحقيقية للعدو الذي تغلبنا عليه. |
As a nation we had to suffer the depredations of occupation. | UN | وكدولة تعين علينا أن نعاني من عمليات النهب التي قام بها الاحتلال. |
This belief stems from our own experience; for, as the Secretary-General has noted, we had to struggle to preserve our democratic order and institutions. | UN | وينبع هذا الاعتقاد من خبرتنا؛ لأنه حسبما لاحظ الأمين العام، تعين علينا أن نكافح من أجل المحافظة على نظامنا الديمقراطي ومؤسساتنا الديمقراطية. |
Unfortunately, we have had to spend more time than we would have wished this year on a matter not of our choosing. | UN | ومن سوء الحظ أننا تعين علينا أن نكرس وقتا أطول مما كنا نتمناه في هذه السنة لمسألة فرضت علينا فرضا. |
The effects of global warming are a very serious problem that we have had to address through our own efforts. | UN | آثار الاحترار العالمي مشكلة خطيرة جدا تعين علينا أن نعالجها بجهودنا الذاتية. |
That is also why we had to support this resolution. | UN | ولذلك أيضا تعين علينا أن ندعم هذا القرار. |
The consolidation of democracy was not the only challenge we had to face. | UN | ولم يكن توطيد الديمقراطية بالتحدي الوحيد الذي تعين علينا أن نواجهه. |
In Ireland's case we had to change our law to enable our forces to take part in the Chapter VII operation in Somalia. | UN | وفي حالة ايرلندا تعين علينا أن نغير قانوننا لتمكين قواتنا من المشاركة في عملية الفصل السابع في الصومال. |
That is why we had to begin the process of democratization and market transition almost from the very beginning. | UN | وهذا هو السبب في أنه تعين علينا أن نبدأ عملية إضفاء الصبغة الديمقراطية والانتقال الى اقتصاد السوق من نقطة البداية تقريبا. |
For nine months we had to fight our liberation war, during which 3 million lives were lost and 250,000 of our womenfolk were dishonoured. | UN | وعلى مدى تسعة أشهر تعين علينا أن نحارب من أجل تحريرنا، كانت حربا فقدت فيها حياة ثلاثة ملايين من البشر وهتكت فيها أعراض 000 250 من نسائنا. |
To address this huge, abrupt, unpredictable exodus, we had to resort to services that only the military could provide. | UN | ومن أجل التصدي لحالة النزوح الجماعي الهائل والمفاجئ وغير المتوقع، تعين علينا أن نلجأ إلى تأمين خدمات لا يستطيع توفيرها إلا العسكريون. |
To address this huge, abrupt, unpredictable exodus, we had to resort to services that only the military could provide. | UN | ومن أجل التصدي لحالة النزوح الجماعي الهائل والمفاجئ وغير المتوقع، تعين علينا أن نلجأ إلى تأمين خدمات لا يستطيع توفيرها إلا العسكريون. |
we had to witness the horrors of two world wars in our century in order to revive The Hague spirit and live up to humanity's noblest aspirations with the creation of the League of Nations and the United Nations. | UN | لقد تعين علينا أن نشهد أهوال حربين عالميتين في هذا القرن بغية إحياء روح لاهاي وتحقيق أنبل أماني البشرية بإنشاء عصبة الأمم ثم الأمم المتحدة. |
In addition, today we are fully coordinating with the police forces in removing the mines from the 1,400 high-voltage power-line towers that we had to protect during my country's fight against terrorism. | UN | علاوة على ذلك، ننسق اليوم تنسيقا كاملا مع قوات الشرطة في إزالة الألغام من أبراج خطوط كهرباء الطاقة العالية البالغ عددها 400 1 برج والتي تعين علينا أن نحميها أثناء حرب بلادي ضد الإرهاب. |
We have learned to live with the injustice of a provision that we had to accept in San Francisco and that we were assured would maintain unity among the victors of the Second World War. | UN | لقد تعلمنا أن نعيش في ظل جور حكم تعين علينا أن نقبله في سان فرانسيسكو وأكد لنا أنه سيحافظ على الوحدة بين المنتصرين في الحرب العالمية الثانية. |
Every crisis we have had to face in recent years and months had a physiognomy of its own. | UN | فكل أزمة تعين علينا أن نواجهها في السنوات والشهور اﻷخيرة كانت لها ملامح خاصة بها. |
Consequently, we have had to learn how best to advance our mission to help others without excessively endangering our own. | UN | ولذا تعين علينا أن نتعلم كيف يمكن أن ننهض برسالتنا على أفضل وجه في مساعدة الآخرين دون إفراط في تعريض أنفسنا للخطر. |
The price we have had to pay for this is to have access to aid and development finance denied to us at an early stage in our development. | UN | والثمن الذي تعين علينا أن ندفعه هو حرمانـنا مـن الحصول على المعونة وتمويل التنمية في مرحلة مبكرة من مراحل تنميتنا. |
Over the past few years we have had to reassess key concepts of our national and international security environment. | UN | على مدى السنوات القليلة الماضية، تعين علينا أن نعيد تقييم مفاهيم بيئتنا الأمنية الوطنية والدولية. |
We therefore regret all the more that we have had to abstain in the vote on the resolution just adopted in the absence of such an approach. | UN | ولذلك نأسف أشد الأسف لأنه تعين علينا أن نمتنع عن التصويت على القرار الذي اتخذناه قبل وقت قصير نظرا لغياب هذا النهج. |
Thanks to the Fund, we not only took anti-crisis measures, but also returned considerable assets to the state, which we had had to sell in tough times. | UN | وقد تمكنا بفضل هذا الصندوق ليس فقط من أن نتخذ تدابير لمواجهة الأزمة بل من أن نعيد أيضا إلى الدولة أصولا كبيرة كان قد تعين علينا أن نبيعها في الأوقات الصعبة. |