"تعيينهن في" - Translation from Arabic to English

    • appointed to
        
    • appointment to
        
    • placed in
        
    • assigned to
        
    • their appointment
        
    • recruited in
        
    • appointed at
        
    In certain tribes, women could be chiefs, and women could be appointed to the House of Chiefs by the President. UN وفي بعض القبائل، يمكن للنساء أن يصبحن رئيسات، ومن الممكن تعيينهن في مجلس الأعيان على يد رئيس الجمهورية.
    They participated in decision-making on the peace process and in the reconstruction of their country and, for the first time in 20 years, were appointed to the Government. UN فقد شاركن في اتخاذ القرارات المتعلقة بعملية السلام وإعمار بلدهن. وتم تعيينهن في الحكومة لأول مرة في مدة 20 سنة.
    Please indicate the measures that are being taken to bridge the gap between women's qualifications and their appointment to key management and policymaking positions. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لسد الفجوة بين مؤهلات النساء ونسب تعيينهن في المناصب الإدارية والإشرافية الرئيسية.
    Please indicate the measures that are being taken to bridge the gap between women's qualifications and their appointment to key management and policymaking positions. UN يرجى ذكر التدابير التي يجري اتخاذها لردم الهوة بين مؤهلات النساء ونسب تعيينهن في المناصب الإدارية ومناصب اتخاذ القرارات الرئيسية.
    At the time of the visit, 10 girls had been placed in incomegenerating positions. UN ولدى القيام بالزيارة، كانت 10 بنات قد تمّ تعيينهن في وظائف مدرة للدخل.
    Many of the women are assigned to the Women's Desks or units in-charge of handling cases of violence against women and girls. UN وكثير من النساء يتم تعيينهن في مكاتب أو وحدات للمرأة مسؤولة عن معالجة حالات العنف ضد المرأة والفتاة.
    25. The Committee is concerned at the exclusion of women from the judiciary, in spite of the fact that there is no legal impediment to their appointment. UN 25 - وتشعر اللجنة بالقلق لاستبعاد النساء من سلك القضاء رغم عدم وجود عائق قانوني يحول دون تعيينهن في هذا السلك.
    Women could thus help bridge the gap between the capital and the rest of the country, given that the nine women appointed to the High Peace Council were largely representative of Kabul. UN لذلك يمكن للمرأة أن تساعد في سد الفجوة القائمة بين العاصمة وبقية البلد، نظرا لأن النساء التسع اللائي تم تعيينهن في المجلس الأعلى للسلام كن عموما من منطقة كابل.
    Please provide information on the number and placement of women who have been appointed to different positions as a result of this memorandum. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد ووضع النساء اللواتي تم تعيينهن في مختلف المناصب نتيجة لهذه المذكرة.
    Please provide information on the number and placement of women who have been appointed to different positions as a result of this memorandum. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد ووضع النساء اللواتي تم تعيينهن في مختلف المناصب نتيجة لهذه المذكرة.
    The trend indicates that there are women in the foreign service who could potentially be appointed to an ambassadorial position. UN ويبين هذا الاتجاه أنه توجد نساء مؤهلات في السلك الدبلوماسي يحتمل تعيينهن في مناصب سفراء.
    Six women were appointed to diplomatic positions in 2013, up from two in 2005. In the legal profession, UN ففي المجال الدبلوماسي بلغ عدد النساء اللاتي تم تعيينهن في عام 2013 في السلك الدبلوماسي 6 نساء بعد أن كن 2 قبل 2005.
    Although women have not been successful in achieving elected positions in the past, they are increasingly being appointed to senior government positions and winning elected positions. UN ورغم أن النساء لم ينجحن في الماضي في الحصول على مناصب عن طريق الانتخاب، فقد تزايد عدد النساء اللاتي تم تعيينهن في مناصب حكومية رفيعة أو اللاتي حصلن على المناصب التي تشغل بالانتخاب.
    As had already been mentioned in relation to the sharia courts, the President had directed NCRFW, together with other agencies, to initiate the preparatory selection of women lawyer nominees for eventual appointment to judgeships in the sharia courts, where there were several vacancies at present. UN وأضافت أنه كما سبق ذكره فيما يتعلق بمحاكم الشريعة، أعطت الرئيسة توجيهاتها إلى اللجنة الوطنية، وغيرها من الوكالات، للبدء في الاختيار التمهيدي للمحاميات المرشحات من أجل تعيينهن في نهاية المطاف في مراكز قضاة في محاكم الشريعة، حيث توجد حاليا شواغر عديدة.
    7. Encourages Member States to support the efforts of the Secretary-General by identifying more women candidates and encouraging them to apply for appointment to positions in the Secretariat and by creating awareness among their nationals, in particular women, of vacancies in the Secretariat; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء على دعم جهود الأمين العام من خلال اختيار مزيد من المرشحات وتشجيعهن على تقديم طلبات تعيينهن في وظائف في الأمانة العامة، ومن خلال إعلام رعاياها، ولا سيما النساء، بالوظائف الشاغرة في الأمانة العامة؛
    What had been done at the district and community levels to increase the numbers of female candidacies in the elections? Success in that endeavour depended on the willingness of women to stand and of voters to vote for them or, in the case of appointment to public office, the readiness of senior office-holders to consider women for positions under them. UN فما الذي تم عمله على مستوى المقاطعات وعلى مستوى المجتمعات المحلية من أجل زيادة عدد المرشحات في الانتخابات؟ وإن النجاح في هذا المسعى يعتمد على استعداد النساء لترشيح أنفسهن، وعلى الناخبين للتصويت من أجلهن، أو في حالة تعيينهن في وظائف عامة، استعداد كبار المسؤولين للنظر في وضعهن في مناصب تحت إدارتهم.
    Data on the number of women sent for training and placed in jobs after training in 199-2002 in Kyrgyzstan UN بيانات عن عدد نساء قيرغيزستان اللاتي أُرسلن للتدريب وتم تعيينهن في وظائف بعد التدريب في الفترة 1999-2002
    It was incorrect to believe that such women lost employment skills, and they should not be placed in low-wage tracks with no promotion possibilities. UN وأنكرت أن صحة الاعتقاد الذي مفاده أن هؤلاء النساء يفقدن المهارات المهنية، وقالت إنه لا ينبغي تعيينهن في وظائف منخفضة اﻷجر لا مجال للترقية فيها.
    258. Number of women who have been placed in jobs in the field in which they received training or retraining as unemployed individuals. UN 258 - عدد النساء اللاتي جرى تعيينهن في وظائف في المجال الذي تلقين فيه تدريبا أو إعادة تدريب بوصفهن عاطلات.
    Diplomats' wives may not be assigned to posts in the diplomatic service. UN وزوجات الدبلوماسيين لا يمكن تعيينهن في وظيفة بالخدمة الدبلوماسية.
    With this pool of pre-qualified women candidates readily available, and without the need to return to the central review body to be assigned to posts as they become available, departments should be able to advance more rapidly towards the gender balance goal. UN ومن خلال هذا العدد من المرشحات المؤهلات الموجودات بالفعل دون الحاجة إلى العودة إلى هيئة الاستعراض المركزية من أجل تعيينهن في وظائف ريثما تصبح متوفرة، يتعين على الإدارات أن تخطو بشكل أسرع لتحقيق هدف التوازن بين الجنسين.
    The Committee is concerned at the exclusion of women from the judiciary, in spite of the fact that there is no legal impediment to their appointment. UN 230 - وتشعر اللجنة بالقلق لاستبعاد النساء من سلك القضاء رغم عدم وجود عائق قانوني يحول دون تعيينهن في هذا السلك.
    55. The Special Rapporteur is concerned that a considerable number of the women are trafficked persons who were deceived about the type or exact conditions of their involvement in the sex industry, when they were recruited in their country of origin. UN 55- وما يشغل بال المقررة الخاصة ضخامة عدد النساء المتاجر بهن ممن تمت مخادعتهن وقت تعيينهن في بلد منشئهن بشأن نوع العمل في صناعة الجنس أو ظروف العمل بالضبط فيها.
    69. The Advisory Committee notes that the percentage of women appointed at the Under-Secretary-General level decreased from 20.0 per cent in the period from July 2002 to June 2003 to 14.3 per cent in 2003-2004. UN 69 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معدل النساء اللاتي تم تعيينهن في رتبة وكيل الأمين العام انخفض من 20 في المائة في الفترة من تموز/يوليه 2002 إلى حزيران/يونيه 2003 إلى 14.3 في المائة في الفترة 2003-2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more