"تعي أن" - Translation from Arabic to English

    • aware that
        
    • you realize
        
    aware that the rate of mine clearance needs to accelerate substantially if the global landmine problem is to be tackled effectively, UN وإذ تعي أن التصدي الفعال للمشكلة العالمية التي تمثلها إزالة اﻷلغام اﻷرضية يتطلب تحقيق زيادة كبيرة في معدل إزالتها،
    aware that the rate of mine clearance needs to accelerate substantially if the global landmine problem is to be tackled effectively, UN وإذ تعي أن التصدي الفعال للمشكلة العالمية التي تمثلها إزالة اﻷلغام اﻷرضية يتطلب تحقيق زيادة كبيرة في معدل إزالتها،
    aware that dialogue among opponents from positions of respect and tolerance is an essential element of peace and reconciliation, UN وإذ تعي أن الحوار انطلاقا من الاحترام والتسامح المتبادلين بين الخصوم عامل أساسي في تحقيق السلام والمصالحة،
    aware that agriculture is at the heart of poverty eradication, sustainable development and, increasingly, climate change, UN وإذ تعي أن الزراعة هي في صميم جهود القضاء على الفقر والتنمية المستدامة، وكذلك، بشكل متزايد، في تغير المناخ،
    The Government was aware that those women were among the most vulnerable and at risk and required protection. UN وأوضح أن الحكومة تعي أن هاته النسوة من بين أشد الفئات ضعفا وأكثرها تعرضا للخطر وأنهن بحاجة إلى حمايتهن.
    States must be aware that the principle mission of international law was to promote respect for international obligations. UN وأضاف أن الدول يجب أن تعي أن المهمة الأساسية للقانون الدولي هي العمل على احترام الالتزامات الدولية.
    The various measures taken by the Taliban proved that they were aware that their policies had become even less popular and that their power was eroding. UN وإن مختلف التدابير التي اتخذتها الحركة تؤكد أنها تعي أن سياستها قد أصبحت أقل شعبية وأن تفوذها يتفتت.
    aware that persistent organic pollutants resist degradation under natural conditions and have been associated with adverse effects on human health and the environment, UN وإذ تعي أن الملوثات العضوية المداومة تقاوم الانحلال تحت الظروف الطبيعية وأنها ترتبط بتأثيرات ضارة بصحة البشر والبيئة،
    aware that techniques and management practices are available to reduce emissions of persistent organic pollutants into the air, UN وإذ تعي أن التقنيات وممارسات اﻹدارة اللازمة لخفض انبعاثات الملوثات العضوية المداومة في الهواء متاحة،
    aware that the rate of mine clearance needs to accelerate substantially if the global landmine problem is to be tackled effectively, UN وإذ تعي أن التصدي الفعال للمشكلة العالمية ﻹزالة اﻷلغام البرية يتطلب تحقيق زيادة كبيرة في معدل إزالتها،
    Bilateral donors are talking of partnership rather than aid, aware that this involves responsibilities on both sides. UN وتتحدث الجهات المانحة الثنائية عن شراكة بدلاً من المعونة، وهي تعي أن ذلك ينطوي على تحمل المسؤوليات من قبل الجانبين.
    aware that the Government cannot do it alone, South Africa is working with the country's vibrant civil society, the media and the private sector to address the problem comprehensively through the National Anti-Corruption Forum. UN ولأنها تعي أن الحكومة لا قبل لها وحدها بالأمر، فإنها تعمل مع المجتمع المدني النشيط في البلد ووسائط الإعلام والقطاع الخاص على معالجة المشكلة بطريقة شمولية من خلال المنتدى الوطني لمكافحة الفساد.
    The report of the Division reflects the content of the database, although the Division is aware that it does not necessarily reflect the availability of national data. UN ويعكس تقرير الشعبة محتوى قاعدة البيانات، رغم أن الشعبة تعي أن التقرير لا يعرب عن مدى توافر البيانات الوطنية.
    The State, meanwhile, is aware that education is the foundation of a child's development. UN أما الدولة، فهي تعي أن تربيته أساس نمائه.
    aware that promoting air quality is a priority to protect public health and provide co-benefits for the climate, ecosystem services, biodiversity and food security, UN وإذ تعي أن تحسين نوعية الهواء يمثل أولويةً لحماية الصحة العامة وتوفير منافع مشتركة للمناخ، وخدمات النظام البيئي، والتنوع البيولوجي، والأمن الغذائي،
    However, UN-Women is aware that the plan is a complex undertaking, so will retain flexibility in timing as required. UN إلا أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تعي أن الخطة على درجة من التعقيد، ومن ثم فستبدي المرونة في التوقيت حسب الاقتضاء.
    aware that American Samoa continues to be the only United States Territory to receive financial assistance from the administering Power for the operations of the territorial Government, UN وإذ تعي أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم،
    aware that the rate of mine clearance needs to improve substantially if the global land-mine problem is to be tackled effectively, UN وإذ تعي أن التصدي الفعﱠال للمشكلة العالمية ﻹزالة اﻷلغام يتطلب تحقيق زيادة كبيرة في معدل إزالتها،
    The Human Rights Committee was aware that reservations made to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women were numerous and, at times, far-reaching. UN واللجنة تعي أن التحفظات التي أبديت بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عديدة، وبعيدة اﻷثر أحيانا.
    aware that promoting air quality is a priority to protect public health and provide co-benefits for the climate, ecosystem services, biodiversity and food security, UN وإذ تعي أن تحسين نوعية الهواء يمثل أولويةً لحماية الصحة العامة وتوفير منافع مشتركة للمناخ، وخدمات النظام البيئي، والتنوع البيولوجي، والأمن الغذائي،
    you realize this could be huge for us, right? Open Subtitles أنت تعي أن هذا يمكن أن يكون شيئاً كبيراً بالنسبة لنا، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more