"تغتنم هذه الفرصة لكي" - Translation from Arabic to English

    • take this opportunity to
        
    Israel would like to take this opportunity to thank the Member States that have stood up and voiced their clear opposition to these destructive resolutions. UN وتود إسرائيل أن تغتنم هذه الفرصة لكي تشكر الدول الأعضاء التي تقف وتعرب عن معارضتها الواضحة لهذه القرارات الهدامة.
    In the view of my delegation, they could take this opportunity to outline to this forum their plans for the destruction of their nuclear stockpiles. UN ويرى وفدي أنه يمكن لهذه الدول أن تغتنم هذه الفرصة لكي تقدم إلى هذا المحفل موجزاً عن خططها لتدمير ترساناتها النووية.
    As a non-member of the Security Council, Sweden wanted to take this opportunity to stimulate a discussion within the general membership of the United Nations. UN وبوصف السويد دولة غير عضو في مجلس الأمن، فهي أرادت أن تغتنم هذه الفرصة لكي تحفز مناقشة فيما بين أعضاء الأمم المتحدة.
    Bolivia wishes to take this opportunity to thank the authorities of the United States and of Canada for what they have done to date. UN وتود بوليفيا أن تغتنم هذه الفرصة لكي تشكر السلطات في الولايات المتحدة وكندا على ما قامت به حتى اﻵن.
    Given the increasing workload and the rising number of reporting obligations, the Special Rapporteur would like to take this opportunity to highly commend the assistance she has been receiving from her assistants at the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN وفي ضوء تزايد عبء العمل وزيادة عدد الالتزامات بتقديم تقارير، تود المقررة الخاصة أن تغتنم هذه الفرصة لكي تعرب عن ثنائها البالغ على المساعدة التي تتلقاها من مساعديها في مفوضية حقوق الإنسان.
    The Group of Western European and other States would also like to take this opportunity to express its appreciation to the staff members of UNFPA all over the world for their dedication, hard work and considerable achievements. UN وتود أيضا مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى أن تغتنم هذه الفرصة لكي تعرب عن تقديرها لهيئة موظفي الصندوق في جميع أنحاء العالم لتفانيهم، وعملهم الشاق، وإنجازاتهم الهائلة.
    Burundi would like to take this opportunity to express its profound gratitude to the various United Nations agencies and non-governmental organizations working in Burundi that have continued to help us restore our devastated environment. UN وتود بوروندي أن تغتنم هذه الفرصة لكي تعرب عن عميق امتنانها لمختلف وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في بوروندي التي واصلت مساعدتنا لاستعادة بيئتنا المدمرة.
    The States members of the Group of Latin American and Caribbean States would like to take this opportunity to express their profound sympathy to the people of Nauru on the loss of its great leader and patriot and to the family of the late President. UN وتود الدول الأعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تغتنم هذه الفرصة لكي تعرب عن تعاطفها العميق مع شعب ناورو في فقد قائده الكبير والمحب لوطنه، ومع أسرة الرئيس الراحل.
    Zambia wishes to take this opportunity to commend the United Nations Mine Action Service (UNMAS) for its excellent efforts in coordinating mine action activities. UN وتود زامبيا أن تغتنم هذه الفرصة لكي تشيد بدائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام على جهودها الممتازة التي تبذلها في تنسيق أنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام.
    The Netherlands Government would like to take this opportunity to reiterate its appreciation of and strong support for the judicious work that Ambassador Tanin, as chair of the intergovernmental negotiations, has done so far. UN وتود حكومة هولندا أن تغتنم هذه الفرصة لكي تؤكد تقديرها ودعمها القوي للعمل الحكيم الذي قام به السفير تانين حتى الآن، بصفته رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية.
    The Philippines takes pride in being a founding Member of the United Nations, and our Government, under President Fidel Ramos, would like to take this opportunity to acknowledge with deep appreciation the efforts of this world body to respond to crisis situations, to put an end to conflicts and to restore peace in the world. UN تفخر الفلبين بأنها من اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة، وحكومتنا، بقيادة الرئيس فيديل راموس، تود أن تغتنم هذه الفرصة لكي تعترف بتقدير كبير بالجهود التي تبذلها هذه المنظمة العالمية بغية الاستجابة لحالات اﻷزمات ووضع نهاية للصراعات وإعادة السلم إلى العالم.
    The United States Mission to the United Nations also wants to take this opportunity to explain the eleventh hour distribution of the note dated 18 September 1998. UN وترغب أيضا بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة في أن تغتنم هذه الفرصة لكي تفسر أسباب توزيع المذكرة المؤرخة ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في اللحظة اﻷخيرة.
    In this context, the Government of Sweden wishes to take this opportunity to make the observation that the reason why reservations incompatible with the object and purpose of a treaty are not acceptable is precisely that otherwise they would render a basic international obligation of a contractual nature meaningless. UN وفي هذا السياق تود حكومة السويد أن تغتنم هذه الفرصة لكي توضح أن السبب المحدد الذي يحول دون قبول التحفظات غير المتماشية مع قصد المعاهدة وغرضها هو أن مثل هذه التحفظات تفرغ أي التزام دولي أساسي ذي صبغة تعاقدية من معناها.
    In this context, Israel would like to take this opportunity to call on all States to present a united front in the campaign to stop the trade in conflict diamonds, to join the Kimberley Process and to support the adoption by consensus of the draft resolution before us today. UN وفي هذا السياق، تود إسرائيل أن تغتنم هذه الفرصة لكي تناشد جميع الدول أن تكون موحـدة في حملة وقف المتاجرة في الماس الممول للصراعات، والانضمام إلى عملية كيمبرلي، وتأييد اعتماد مشروع القرار المعروض علينا اليوم بتوافق الآراء.
    In this context, the Government of Sweden wishes to take this opportunity to make the observation that the reason why reservations incompatible with the object and purpose of a treaty are not acceptable is precisely that otherwise they would render a basic international obligation of a contractual nature meaningless. UN وفي هذا السياق، تود حكومة السويد أن تغتنم هذه الفرصة لكي توضح أن السبب المحدد الذي يحول دون قبول التحفظات غير المتماشية مع موضوع المعاهدة وغرضها هو أن مثل هذه التحفظات تفرغ أي التزام دولي أساسي ذي صبغة تعاقدية من معناه.
    However, Israel would like to take this opportunity to emphasize its view that each nuclear-weapon-free zone should be tailored to the specific region according to its characteristics, be freely negotiated by all States of the region and include mutual verification arrangements. UN ومع ذلك تود اسرائيل أن تغتنم هذه الفرصة لكي تؤكد وجهة نظرها بأن كل منطقة من المناطق الخالية من اﻷســلحة النوويــة ينبــغي ان تُراعي في صيــاغتها الخصائص الذاتيــة لـكل منطقة، وأن يتم التفاوض بشأنها بحـرية من جانــب جميع دول المنــطقة، وأن تنـص على ترتيــبات تحقق متبادلة.
    The Republic of Latvia would like to take this opportunity to stress its full and complete support for the adoption by the Assembly of the draft resolution concerning the situation in Bosnia and Herzegovina, and in particular the urgent request that the Security Council consider exempting Bosnia and Herzegovina from the arms embargo. UN وجمهورية لاتفيا تود أن تغتنم هذه الفرصة لكي تؤكد أنها تؤيد تماما وبالكامل أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار المتصل بالحالة في البوسنة والهرسك، وخاصة حث مجلس اﻷمن، بصورة عاجلة، على استثناء البوسنة والهرسك من الحظر المفروض على اﻷسلحة.
    28. The Government of Maldives would also like to take this opportunity to convey to the Secretary-General its deep gratitude and sincere appreciation for his tireless and dedicated efforts for the maintenance and promotion of international peace and security. UN ٢٨ - وتود حكومة ملديف أيضا أن تغتنم هذه الفرصة لكي تعرب لﻷمين العام عن امتنانها العميق وتقديرها الخالص لجهوده الدؤوبة والمتفانية من أجل صون وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. ]اﻷصل: بالانكليزيـــة[
    Israel would also like to take this opportunity to commend the international community, the States members of the Kimberley Process, the General Assembly, the Security Council, bodies of civil society and non-governmental organizations for their contributions to the extensive and wide-ranging progress that has been made in combating the scourge of conflict diamonds since the inception of the Kimberley Process in 2000. UN وتود إسرائيل أيضا أن تغتنم هذه الفرصة لكي تشيد بإسهامات المجتمع الدولي، والدول الأعضاء في عملية كيمبرلي، والجمعية العامة ومجلس الأمن، وهيئات المجتمع الدولي، والمنظمات غير الحكومية في إحـراز التقدم الشامل والواسع النطاق من أجل مكافحة آفة استخدام الماس في تأجيج الصراعات وذلك منذ بداية عملية كيمبرلي في عام 2000.
    Saint Vincent and the Grenadines wishes to take this opportunity to extend its most profound and heartfelt gratitude to the people of Cuba, who have graduated over 200 Vincentian university students and who are currently playing host to 150 more, and whose surgeons performed operations on over 3,000 patients who required the care of ophthalmologists. UN وتود سانت فنسنت وجزر غرينادين أن تغتنم هذه الفرصة لكي تعرب عن بالغ امتنانها العميق والحار لشعب كوبا، التي تخرّج ما يزيد على 200 طالب جامعي من سانت فنسنت وجزر غرينادين من جامعاتها، وتستضيف حاليا 150 آخرين، هذا الشعب الذي أجرى أطباؤه عمليات جراحية لما يزيد على 000 3 من المرضى الذين يحتاجون إلى خدمات أخصائيين في طب العيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more