Many of today's conflicts are fuelled by the illegal trade in small arms and light weapons. | UN | العديد من الصراعات الجارية اليوم تغذيها التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
It is no secret that the activities of terrorists are predominantly fuelled by the drug trade. | UN | ولا يخفى علينا أن أنشطة الإرهابيين تغذيها بصورة غالبة تجارة المخدرات. |
Oh, he simply wants to suckle and be fed by his mistress. | Open Subtitles | أوه، إنه ببساطة يريد أن يرضع وأن تغذيها عشيقته. |
fueled by misunderstandings and, I'll admit, overreactions on both sides. | Open Subtitles | تغذيها سوء الفهم، وسوف أعترف، والتجاوزات على كلا الجانبين. |
While the conflicts prevailing today are basically internal, it would be irresponsible for us to ignore the external factors that feed them. | UN | ولئن كانت الصراعات السائدة اليوم ذات طابع داخلي أساسا، فقد لا يكون تصرفا مسؤولا تجاهل العوامل الخارجية التي تغذيها. |
21. Four of the five countries in the humid zone - Bangladesh, Nepal, Sri Lanka and the greater part of India - are severely affected by water erosion on their rainfed lands, soil fertility decline and deforestation. in parts of the hill and mountain areas of Nepal, deforestation and water erosion have reached an extreme degree. | UN | ٢١ - وتتعرض أربعة بلدان من البلدان الخمسة الواقعة في النطاق الرطب - بنغلاديش، وسري لانكا ونيبال والجزء اﻷكبر من الهند - تعرضا شديدا للتحات المائي في أراضيها التي تغذيها اﻷمطار، ولانخفاض خصوبة التربة، وإزالة اﻷحراج. وفي أجزاء من مناطق التلال والجبال في نيبال، بلغت إزالة اﻷحراج والتحات المائي الدرجة القصوى. |
From Central Europe to Central America, from South-East Asia to Africa, we see the release of new and positive energies nurtured by freedom and dedicated to the future. | UN | فمن أوروبا الوسطى إلى أمريكا الوسطى، ومن جنوب شرقي آسيا إلى افريقيا، نشهد إطلاقا للطاقات الايجابية الجديدة التي تغذيها الحرية والمكرسة لخدمة المستقبل. |
It studied the extent to which staff believe they work in and contribute to a culture informed by ethics and integrity. | UN | ودرس مدى اعتقاد الموظفين بأنهم يعملون في ظل ثقافة تغذيها الأخلاقيات والنزاهة ويسهمون فيها. |
In addition, those acts of despair can be checked only if their roots -- which are nourished by unequal international relations broadening daily the gap between rich and poor -- are eradicated. | UN | إضافة إلى ذلك، فإنـه لا يمكن وقف هذه الأعمال اليائسة إلا إذا استـؤصلت جذورها - التي تغذيها علاقات دولية غير متساوية تعمل يوميا على توسيع الفجوة بين الغني والفقير. |
In the previous decade, the main threat to peace was insurgency and the radicalism of various groups, fuelled by global tensions. | UN | وفي العقد الماضي، تمثل التهديد الرئيسي للسلام في تمرد وتطرف مجموعات مختلفة تغذيها التوترات العالمية. |
Although expressing personal feelings is perhaps not appropriate from this podium, I find it difficult to repress my emotions when talking of completely innocent people expelled from their homes by brutal force fuelled by simple hatred. | UN | ولئن كان التعبير عن المشاعر الشخصية ربما غير ملائم من على هذه المنصة فإنني أجد صعوبة في كبت مشاعري عندما أتحدث عن أناس أبرياء تماما يطردون من ديارهم بقوة ووحشية تغذيها كراهية بسيطة. |
It is clear that the subversive activities of extremists and terrorists are fuelled by significant financial resources, the majority of which continue to come from drug trafficking. | UN | ومن الواضح أن أنشطة المتطرفين والإرهابيين التخريبية تغذيها موارد مالية طائلة، لا يزال يرد معظمها من المتاجرة بالمخدرات. |
The above provides some support for the renewed idea of a big push for developing countries fuelled by aid. | UN | ويقدم ما ورد أعلاه بعض التأييد للفكرة المتجددة بتقديم دفعة كبيرة للبلدان النامية تغذيها المعونة. |
The large majority of conflicts are fuelled by small arms and light weapons. | UN | إن الأغلبية الكبرى من الصراعات تغذيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Demoiselle cranes, wading birds and waterfowl migrate here from all over Asia, drawn to the rivers and wetlands fed by glacial meltwater from nearby mountains. | Open Subtitles | الطيور والطائر المائي هاجر الى هنا من جميع أنحاء آسيا، سحبت الى الانهار التي تغذيها الثلوج الذائبه من الجبال القريبة. |
fed by the mountain glaciers, the Tibetan plateau even has its own inland sea. | Open Subtitles | التي تغذيها الأنهار الجليديه للجبال الهضبة التيبتية لها بحيره داخلية خاصة. |
Mars-like worlds... but perhaps with thick atmospheres, fed by massive active volcanoes... and even planets with two suns in their skies. | Open Subtitles | أو عوالم شبيهة بالمريخ ولكن ربما بأغلفة جوية أكثر سمكًا تغذيها براكين ضخمة نشطة أو حتى كواكب تمتلك شمسين في سمائها |
It's just your ordinary, run-of-the-mill ex sex, fueled by the most common of aphrodisiacs... mutual loathing and disdain. | Open Subtitles | إنها مجرد علاقة عادية مع حبيب سابق تغذيها بأكثر العقاقير إثارة ، مع البغض والإزدراء المتبادل |
Africa must control and feed its own development and growth mechanisms. | UN | ولا بد أن تتحكم أفريقيا في آلياتها الخاصة بالتنمية والنمو وأن تغذيها. |
Applying ecosystem approaches in irrigated agricultural systems, by linking aquaculture with agriculture and making use of the principles of integrated pest management; and in rainfed agricultural systems, by designing rainwater harvesting systems to increase biological diversity, and promoting the sensitive management and cultivation of seasonal wetlands; | UN | :: تطبيق نُهُجْ النظم الإيكولوجية في النظم الزراعية المروية وذلك بربط تربية المائيات بالزراعة والاستفادة من مبادئ الإدارة المتكاملة للآفات؛ وفي النظم الزراعية التي تغذيها مياه الأمطار، بتصميم نظم تجميع مياه الأمطار وذلك لزيادة التنوع البيولوجي وتشجيع الإدارة الواعية والزراعة للأراضي الرطبة الموسمية؛ |
Without the open markets, interdependencies and instant information flow nurtured by globalization, we would not have been able to achieve the rapid economic development that we did. | UN | ففي غياب اﻷسواق المفتوحة، والترابط، والتدفق السريع للمعلومات التي تغذيها العولمة، ما كان لنا أن نحقق التنمية الاقتصادية السريعة التي حققناها. |
47. The Special Rapporteur on racism is aware that the views of large sections of the population in some countries are informed by ideas based on caste and other systems of inherited status. | UN | 47- ويدرك المقرر الخاص أن آراء فئات كبيرة من السكان في بعض البلدان تغذيها أفكار تستند إلى الطائفة وغيرها من نظم الأوضاع الموروثة. |
Rather, the end of the cold war, the dissolution of the former Soviet Union and the termination of a number of conflicts that had been nourished by the cold war have led to a sizeable decrease in the share of resources devoted to the military sector worldwide. | UN | وباﻷحرى، أدت نهاية الحرب الباردة، وتفكك الاتحاد السوفياتي السابق وإنهاء عدد من المنازعات التي كانت تغذيها الحرب الباردة إلى حدوث انخفاض كبير في حصة الموارد المكرسة للقطاع العسكري على نطاق العالم. |
No, no, no, I'm talking about the pills that you've been feeding her. | Open Subtitles | لا، لا، لا، أنا أتحدث عن الحبوب التى تغذيها بها |