"تغطى" - Translation from Arabic to English

    • cover
        
    • covering
        
    • be met from within
        
    • be covered
        
    • are covered
        
    • shall be met
        
    • covered by
        
    • covered with
        
    • to be met
        
    • are met
        
    • would be met
        
    • are being met
        
    • all over
        
    • is covered
        
    Several articles are proposed below for the consideration of the Commission which seek to cover all the issues arising from this relationship. UN ويرد أدناه عدد من المواد المقترحة لكي تنظر فيها اللجنة، التي تسعى لأن تغطى جميع المسائل الناشئة عن هذه العلاقة.
    Closure in place involves the levelling of contaminated pits, which are then covered, using an engineered low-permeability cover. UN وتشتمل عملية الإغلاق في الموقع على تسوية الحفر الملوثة التي تغطى بعد ذلك باستخدام غطاء هندسي تكون نفاذيته ضعيفة.
    Memoranda of understanding and associated agreements covering services are concluded UN إبرام مذكرات تفاهم وما يرتبط بها من اتفاقات تغطى الخدمات
    The AHRC can grant temporary exemptions from the Transport Standards, as well as the parts of the Premises Standards covering public transport buildings. UN ويمكن للجنة منح استثناءات مؤقتة من معايير النقل، فضلاً عن أجزاء من المعايير المتعلقة بالأماكن والتي تغطى المباني الخاصة بالنقل العام.
    Other requirements relating to those two positions would be met from within the Department of Political Affairs. UN أما الاحتياجات الأخرى المتصلة بهاتين الوظيفتين فسوف تغطى من ميزانية إدارة الشؤون السياسية.
    Landfilling is recommended in a supervised landfill and, waste should initially be covered with at least 15 cm of soil. UN والطمر في الأرض موصى به في مدفن نفايات خاضع للإشراف، وينبغي للنفايات أن تغطى أولاً بتربة لا يقل سمكها عن 15 سم.
    In those cases, these costs are covered by regular resources. UN وفي هذه الحالات، تغطى هذه التكاليف من الموارد العادية.
    Until the end of the year following the year during which this Agreement enters into force, the administrative expenses of the Authority shall be met through the budget of the United Nations. UN وحتى نهاية السنة التي تلي السنة التي يبدأ خلالها نفاذ هذا الاتفاق، تغطى المصروفات الادارية للسلطة عن طريق ميزانية اﻷمم المتحدة.
    The amount of every peacekeeping budget would not be fully covered by the contributions of Member States. UN فميزانية كل عملية من عمليات حفظ السلام لن تغطى بكاملها من خلال اشتراكات الدول اﻷعضاء.
    83. Upgrade the collection system to cover most of the population. UN الارتقاء بنظم الجمع حتى تغطى معظم السكان.
    The disposal fees at the sites should cover 100 % of the actual disposal costs of the received waste. UN ويجب أن تغطى رسوم التخلص في المواقع 100 في المائة من تكاليف التخلص الفعلية للنفايات الواردة إلى المواقع.
    Even worse, the library's exterior security cameras only cover the front and rear entrances. Open Subtitles بل أسوء من ذلك كاميرات المكتبة الأمنية الخارجية فقط تغطى الأمام و المدخل الخلفى
    I write for the Times. Are you covering the trial? Open Subtitles اكتب لصحيفة التايمز هل انت تغطى المُحاكمة ؟
    She was covering for one of my women who was on maternity leave. Open Subtitles كانت تغطى على واحدة من النساء والتى كانت فى أجازة أمومة
    I believe you've been covering for him all along. Open Subtitles أعتقد أنك كنت تغطى علي هذا طوال الوقت
    The first concerns the current biennium, for which estimated requirements of $462,100 are proposed to be met from within existing resources. UN يتعلق الجزء الأول بفترة السنتين الحالية التي اقترح أن تغطى احتياجاتها المقدرة بـ 100 462 دولار من ضمن الموارد الموجودة.
    4. Recommends that the working group meet for 10 working days prior to the fiftyseventh session of the Commission, the cost of the meeting to be met from within existing resources; UN 4- توصي بأن يجتمع الفريق العامل لفترة 10 أيام عمل قبل انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة، على أن تغطى تكلفة الاجتماع من الموارد الموجودة؛
    Landfilling is recommended in a supervised landfill and, waste should initially be covered with at least 15 cm of soil. UN والطمر في الأرض موصى به في مدفن نفايات خاضع للإشراف، وينبغي للنفايات أن تغطى أولاً بتربة لا يقل سمكها عن 15 سم.
    However, for individual farmers, these expenditures are covered from the contributory Farmers' Social Insurance Fund. UN غير أن هذه النفقات تغطى في حالة المزارعين الخاصين من الاشتراكات في صندوق التأمين الاجتماعي للمزارعين.
    Until the end of the year following the year during which this Agreement enters into force, the administrative expenses of the Authority shall be met through the budget of the United Nations. UN وحتى نهاية السنة التي تلي السنة التي يبدأ خلالها نفاذ هذا الاتفاق، تغطى المصروفات الادارية للسلطة عن طريق ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Thus, the important activities of these parties and their position on events are not adequately covered by the media. UN وعليه، فإن الأنشطة المهمة التي تقوم بها هذه الأحزاب وموقفها من الأحداث، لا تغطى إعلامياً تغطية كافية.
    Gross domestic product, to be met within 5 years UN الناتج المحلي الإجمالي، تغطى في غضون 5 سنوات
    However, end-of-service liabilities during a financial period are met from the existing resources. UN بيد أن استحقاقات نهاية الخدمة تغطى من الموارد القائمة.
    • The costs of the open-ended working group would be met within the existing budget for the law of the sea and ocean affairs subprogramme; UN تغطى تكاليف الفريق العامل المفتوح باب العضوية من الميزانية القائمة للبرنامج الفرعي لشؤون المحيطات وقانون البحار؛
    After that date, the lease costs are being met from the regular budget until lease expiration UN وبعد ذلك التاريخ تغطى تكاليف الإيجار من الميزانية العادية حتى انتهاء مدة العقد
    There was a patient just like you described. Slash marks all over the body. Open Subtitles هناك مريض يوافق مواصفاتك آثار تقطيع تغطى جسده كله
    In accordance with standard United Nations regulations, travel of one representative of a member country is covered from the regular budget. UN ووفقا للنظم الموحدة المعمول بها في اﻷمم المتحدة تغطى تكلفة سفر ممثل واحد للبلد العضو من الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more