"تغطية بعض" - Translation from Arabic to English

    • cover some
        
    • coverage of certain
        
    • go uncovered
        
    • coverage of some
        
    Other agencies, including the United Nations Children's Fund (UNICEF), are attempting to cover some of the nutrition support shortfall for the time being. UN وتحاول وكالات أخرى، بما فيها اليونيسيف، تغطية بعض العجز في مجال دعم التغذية في الوقت الراهن.
    A total of $22 million will be allocated from the Central Emergency Response Fund to cover some of the funding shortfalls. UN وسيجري تخصيص ما مجموعه 22 مليون دولار من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ من أجل تغطية بعض جوانب العجز في التمويل.
    Public authorities can help cover some aspects of risk. UN وبإمكان السلطات الحكومية أن تساعد في تغطية بعض جوانب المخاطر.
    Although employment of women in the media and coverage of certain women's issues were increasing, stereotyping of women as sex objects and victims continued to some extent. UN فرغم ما يطرأ من زيادة في توظيف المرأة في وسائط اﻹعلام، وفي تغطية بعض القضايا النسائية المعينة، فما زال تنميط صورة المرأة في قالب السلعة الجنسية أو الضحية مستمرا إلى حد ما.
    In its submission, Population Action International pointed out gaps in the coverage of certain sectors and areas in adaptation assessments. UN 53- وأشار تقرير المنظمة الدولية للعمل السكاني، إلى ثغرات في تغطية بعض القطاعات والمجالات في تقييمات التكيف.
    (c) The Seminar’s agenda was quite ambitious and extensive; experts who were asked to prepare presentations (discussion papers) should be asked to cover appropriately the main themes of the agenda, not merely asked to choose, because the Seminar could end up with several of them covering one topic while other topics go uncovered; UN )ج( يتسم جدول أعمال الحلقة الدراسية بالطموح واتساع النطاق إلى حد كبير؛ ومن ثم ينبغي أن يطلب إلى الخبراء الذين يطلب منهم إعداد بيانات )ورقات مناقشة( أن يغطوا على النحو الملائم المواضيع الرئيسية المدرجة في جدول اﻷعمال، لا أن يختاروا منها ما يشاؤون، ﻷن اﻷمر قد ينتهي إلى تغطية عدد منهم لموضوع واحد ثم انتهاء الحلقة الدراسية دون تغطية بعض المواضيع اﻷخرى؛
    A delegate suggested that the coverage of some topics could be expanded, including the discussion on connectivity, the analysis of statistical data, the role of international ICT strategies and international cooperation, as well as trade agreements related to ICT services and goods. UN واقترح أحد المندوبين إمكانية توسيع نطاق تغطية بعض المواضيع، ومن بينها المناقشة المتعلقة بالوصل بشبكة الإنترنت، وتحليل البيانات الإحصائية، ودور الاستراتيجيات الدولية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتعاون الدولي، فضلاً عن الاتفاقات التجارية المتصلة بخدمات وسلع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The Secretary-General proposed to use the working capital reserve and earned interest, a total of $149.1 million, to cover some of those costs. UN واقترح الأمين العام استخدام احتياطي رأس المال المتداول والفوائد المكتسبة، أي ما مجموعه 149.1 مليون دولار، من أجل تغطية بعض هذه التكاليف.
    In that connection, he wondered whether the Committee might consider asking States to cover some of the questions normally asked on a list of issues in their core document. UN وفي هذا الصدد، تساءل عما إذا كانت اللجنة قد تنظر في أن تطلب من الدول تغطية بعض الأسئلة التي عادة ما تُطلب في قائمة المسائل في وثيقتها الأساسية.
    In addition, upon the birth of a child or upon the adoption of a child before the age of five, the Government of Quebec pays an allowance for newborn children to help families cover some of the expenses associated with the arrival of a child. UN ٩٩٠١- وإضافة إلى ذلك، فعند ولادة طفل أو عند تبني طفل يقل عمره عن خمس سنوات، تدفع حكومة كبيك بدلاً عن المولودين حديثاً لمساعدة اﻷسر على تغطية بعض النفقات المتصلة بقدوم الطفل. 98-15101F5
    25. United Nations Radio also enables our partner stations to cover some crucial United Nations-linked events which they themselves cannot have access to, such as news from the daily United Nations briefings on developments related to Iraq. UN 25 - كما تُمكِّن الإذاعة المحطات الشريكة معنا من تغطية بعض الأحداث الهامة المرتبطة بالأمم المتحدة والتي لا يمكنها الوصول إليها بنفسها، كالأخبار المستمدة من إحاطات الأمم المتحدة اليومية حول التطورات المتعلقة بالعراق.
    For example, many radio stations -- including national broadcasters -- find it difficult to cover some crucial international stories with the authority and scope the stories require. UN وعلى سبيل المثال، تجد عدة محطات إذاعية - بما فيها المؤسسات الإذاعية الوطنية - صعوبة في تغطية بعض الأحداث الدولية ذات الأهمية الحاسمة بالقدر الذي تستحقه من الكفاءة ومن سعة النطاق.
    (a) To cover some costs in the Office of the Executive Director, most notably those associated with the Independent Evaluation Unit; UN (أ) تغطية بعض تكاليف مكتب المدير التنفيذي، وبوجه خاص جداً التكاليف المرتبطة بوحدة التقييم المستقلة؛
    Thus, for example, funds raised at the country level may not be used to finance programme expenditures at the headquarters level or in other countries, although the support cost income generated at the country level could cover some related headquarters administrative expenditures. UN ومن ذلك مثلا أن الأموال التي يتم جمعها على الصعيد القطري ولا يجوز استخدامها لتمويل نفقات البرامج في المقر أو في بلدان أخرى، وإن كان من الممكن استخدام إيرادات تكاليف الدعم المحصلة على الصعيد القطري في تغطية بعض النفقات الإدارية ذات الصلة في المقر.
    The " maternity grant " given to the mother immediately upon birth of her baby or to the adoptive parents, to help cover some of the initial costs of preparing their home for the baby, is currently equivalent to NIS 1,269 (slightly over US$ 300). UN 271- أما " منحة الأمومة " التي تدفع حالياً إلى الأم فور وضع مولودها أو إلى الوالدين المتبنيْين، لمساعدتهم على تغطية بعض التكاليف الأولية لإعداد المنزل لاستقبال الرضيع، فتعادل 269 1 شاقلاً إسرائيلياً جديداً (أكثر من 300 دولار أمريكي بقليل).
    7. The Advisory Committee was further informed that, through efforts undertaken within the Office of Legal Affairs, the Secretariat was in a position to cover some of the related needs, but that, in order to examine the scientific and technical data and information provided by the submitting States, a number of sophisticated software packages are required. UN 7 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن الأمانة العامة قادرة على تغطية بعض الاحتياجات ذات الصلة، من خلال الجهود المبذولة في إطار مكتب الشؤون القانونية، لكن يتعين توفير عدد من حزم البرمجيات المتطورة من أجل فحص البيانات العلمية والتقنية والمعلومات المتلقاة من الدول المقدمة للطلبات.
    7. The Advisory Committee was further informed that, through efforts undertaken within the Office of Legal Affairs, the Secretariat was in a position to cover some of the related needs, but that, in order to examine the scientific and technical data and information provided by the submitting States, a number of sophisticated software packages are required. UN 7 - وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن الأمانة العامة قادرة على تغطية بعض الاحتياجات ذات الصلة، من خلال الجهود المبذولة في إطار مكتب الشؤون القانونية، لكن يتعين توفير عدد من حزم البرمجيات المتطورة من أجل فحص البيانات العلمية والتقنية والمعلومات المتلقاة من الدول المقدمة للطلبات.
    Continue to implement its decision No. 908 of 2007 regarding the coverage of certain costs for persons with special needs (Kuwait); UN 93-32- أن تواصل تنفيذ قرارها رقم 908 لعام 2007 بشأن تغطية بعض التكاليف بالنسبة لذوي الاحتياجات الخاصة (الكويت)؛
    The coverage of certain sectors would depend on their contribution to global emissions as well on the capability of countries to take action in those sectors (EC and its member States, MISC.5/Add.1). UN وتعتمد تغطية بعض القطاعات على مساهماتها في الانبعاثات العالمية وعلى قدرة البلد على اتخاذ إجراءات في هذا القطاع (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.1).
    The coverage of certain infectious diseases - tuberculosis, diphtheria, tetanus, pertussis, child paralysis, measles, red measles and mumps - is at a satisfactory level in both primary vaccinations and repeat (booster) vaccinations. UN فكانت تغطية بعض الأمراض المعدية - السل، والدفتيريا، والكزاز، والسعال الديكي، وشلل الأطفال، والحصبة، والحصبة الحمراء، والنكاف - بمستوى مقبول سواء بالتطعيمات الأولية أو بالتطعيمات الداعمة (جرعة التعزيز).
    (c) The Seminar’s agenda was quite ambitious and extensive; experts who were asked to prepare presentations (discussion papers) should be asked to cover appropriately the main themes of the agenda, not merely asked to choose, because the Seminar could end up with several of them covering one topic while other topics go uncovered; UN )ج( يتسم جدول أعمال الحلقة الدراسية بالطموح واتساع النطاق إلى حد كبير؛ ومن ثم ينبغي أن يطلب إلى الخبراء الذين يطلب منهم إعداد بيانات )ورقات مناقشة( أن يغطوا على النحو الملائم المواضيع الرئيسية المدرجة في جدول اﻷعمال، لا أن يختاروا منها ما يشاؤون، ﻷن اﻷمر قد ينتهي إلى تغطية عدد منهم لموضوع واحد ثم انتهاء الحلقة الدراسية دون تغطية بعض المواضيع اﻷخرى؛
    The coverage of some other interventions was more limited, especially for some family-based activities such as exclusive breastfeeding, complementary feeding, home care of diarrhoea and care-seeking for pneumonia. UN وكانت تغطية بعض التدخلات الأخرى أضيق نطاقا ولا سيما بالنسبة لبعض الأنشطة الأسرية مثل الرضاعة الطبيعية الخالصة والتغذية التكميلية والعلاج المنزلي لإصابات الإسهال والتماس العلاج للالتهاب الرئوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more