I should like to point out the historic fact that Mexico is very close to achieving universal health coverage. | UN | ولا يسعني إلاّ أن أذكر الحقيقة التاريخية بأنّ المكسيك على وشك تحقيق تغطية صحية شاملة. |
Incentives for so doing include a 30-per-cent rebate on private health insurance and a lifetime health coverage policy. | UN | وتشمل هذه الحوافز تخفيضا بنسبة 30 في المائة على التأمين الصحي الخاص وبوليصة تغطية صحية لمدى الحياة. |
Regarding health insurance, cooperation between the Government and the Consultative Council had allowed health coverage to be provided for the majority of those victims. | UN | وفيما يتعلق بالتأمين الصحي، أتاح التعاون بين الحكومة والمجلس توفير تغطية صحية لغالبية الضحايا. |
46. The Government provided comprehensive health-care coverage for all citizens and migrant workers. | UN | 46 - ومضى قائلا إن الحكومة توفر تغطية صحية شاملة لجميع المواطنين والعمالة الوافدة. |
The new law provides for automatic coverage of all residents of the State, regardless of ability to pay; even if a child's parents do not pay their health fees, a child will always have health coverage. | UN | وينص القانون الجديد على شمول جميع المقيمين في الدولة تلقائيا بأحكامه بصرف النظر عن قدرتهم على الدفع، فحتى إذا لم يدفع الأبوان الاشتراكات المقررة عن أطفالهما تكون للطفل تغطية صحية دائمة. |
Moreover, there was universal health coverage and education for children was free in Thailand despite it being a developing country. | UN | وعلاوة على ذلك، تتوافر تغطية صحية شاملة، ويعد التعليم مجانيا للأطفال في تايلند على الرغم من أنها بلد نام. |
Those included the establishment of the National Health Insurance system with the objective to ensure universal health coverage. | UN | وتشمل تلك الأولويات إنشاء النظام الوطني للتأمين الصحي بهدف ضمان تغطية صحية شاملة. |
What is the point of belonging to the Extras Guild if I cannot get health coverage for my foot, hmm? | Open Subtitles | ما الهدف من العودة الى نقابة الإضافيين إن لم أستطع الحصول على تغطية صحية لقدمي؟ |
In particular, there are important synergies between the AIDS response and global efforts to eliminate extreme poverty, ensure universal health coverage and reduce inequalities. | UN | وعلى وجه الخصوص، هناك أوجه تآزر هامة بين التصدي للإيدز والجهود العالمية الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع وضمان توفير تغطية صحية شاملة، والحد من أوجه عدم المساواة. |
Taking note that the PNSSP has so far ensured health coverage for 30.69% of the prison population, the SPT wishes to underscore the necessity that all detainees have access to healthcare. | UN | وبينما تحيط اللجنة الفرعية علماً بتوفير هذه الخطة تغطية صحية لنسبة 30.69 في المائة من نزلاء السجون حتى الآن، تود أن تؤكد ضرورة حصول جميع المحتجزين على الرعاية الصحية. |
It was also recognized that health-care systems strengthened and geared towards the provision of equitable universal health coverage are a prerequisite for enhancing health, social cohesion and sustainable human and economic development. | UN | وجرى أيضاً الإقرار بأن تعزيز نظم الرعاية الصحية وتوجيهها من أجل توفير تغطية صحية للجميع بصورة عادلة شرط مسبق لتعزيز الصحة والتماسك الاجتماعي والتنمية البشرية والاقتصادية المستدامة. |
ITU 4.2 Resource mobilization for financing of universal health coverage that incorporates NCD prevention and care | UN | 4-2 تعبئة الموارد اللازمة لتمويل تغطية صحية شاملة تدمج الوقاية من الأمراض غير المعدية ورعاية المصابين بها |
Provide suitable health coverage for mental health patients Mortality | UN | (ج) توفير تغطية صحية مناسبة لمرضى الصحة العقلية. |
It is therefore imperative to ensure health coverage for the poor, reduce mortality rates, control the spread of communicable diseases, and improve maternal and child health care. | UN | لذلك يتحتم توفير تغطية صحية للفقراء، وخفض معدلات الوفيات، والحد من انتشار الأمراض المعدية، وتحسين الرعاية الصحية للأمهات والأطفال. |
Although the law guaranteed universal health coverage, it was true that, in practice, access to health services by immigrant and indigenous and rural populations remained more difficult. | UN | وعلى الرغم من أن القانون يضمن تغطية صحية عامة، فإن الصحيح، من الناحية العملية، هو أن وصول السكان المهاجرين والأصليين والريفيين إلى الخدمات الصحية ظل أكثر صعوبة. |
It mentioned that the population subsidized by the State has doubled, reaching 23 million over the last five years; Colombia expected to attain universal health coverage by 2010. | UN | وبينَّت كولومبيا أن عدد السكان الذين يتلقون الدعم من الدولة قد تضاعف فبلغ 23 مليون نسمة خلال الخمس سنوات الأخيرة؛ وتتوقع كولومبيا تحقيق تغطية صحية شاملة بحلول عام 2010. |
56. The territorial Government stated that the programme seeking health-care coverage for all American Samoans, which is managed by the Governor's Office, was coming to a close in 2007. | UN | 56 - وبينت حكومة الإقليم أن البرنامج الذي يسعى إلى تحقيق تغطية صحية تشمل جميع السامويين الأمريكيين، والذي يديره مكتب الحاكم، قد شارف على الانتهاء في عام 2007. |
The outgoing programme would recommend a combination of new health-care programmes and financial reforms, including new forms of finance, that were expected to help provide health-care coverage for every person in the Territory. | UN | وسيوصي البرنامج ببرامج صحية جديدة وإصلاحات مالية تشمل أشكالاً جديدة من التمويل، من شأنها المساعدة في توفير تغطية صحية لكل شخص مقيم في الإقليم. |
13. The Committee recognizes the State party's efforts to provide culturally sensitive health-care coverage for indigenous peoples. | UN | 13- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتوفر للشعوب الأصلية تغطية صحية تراعي خصائصها الثقافية. |
Yemen has endeavoured to improve the coverage of health care and to enhance the quality of health services by adopting various kinds of measures including legislative enactments aimed at developing the health sector: | UN | عملت اليمن في سبيل تحقيق تغطية صحية أفضل وجودة أرفع للخدمات الصحية باتخاذ عدد من الإجراءات والأنشطة تمثلت بإجراءات تشريعية تكفل تطوير وتنمية قطاع الصحة وذلك من خلال : |