"تغطيته" - Translation from Arabic to English

    • covered
        
    • its coverage
        
    • cover
        
    • covering
        
    • coverage of
        
    • it covers
        
    • of coverage
        
    • ensure that it
        
    • accommodated
        
    • be met
        
    • its reach
        
    • its outreach
        
    What is the way forward? CARICOM States do not feel that any useful purpose would be served by retracing terrain already covered. UN فما هو سبيل التقدم؟ أن دول المجموعة الكاريبية لا ترى أي فائدة من الرجوع إلى مناقشة ما جرت تغطيته فعلا.
    In each case, an attempt is made to take the measure of progress already made and the long road yet to be covered. UN في كل حالة، تجري محاولة لقياس التقدم المحرز بالفعل والطريق الطويل الذي يتعين تغطيته.
    While comprehensive in its coverage, my report should not be viewed as an isolated exercise. UN وينبغي ألا يُنظر إلى تقريري كعملية قائمةً بمعزلٍ عن غيرها، وإن كان يتَّسم بالشمولية من حيث نطاق تغطيته.
    its coverage has increased from 30.9 per cent in 2004, to 95.8 per cent in 2008. UN وقد ارتفعت تغطيته من 30.9 في المائة في عام 2004 إلى 95.8 في المائة في عام 2008.
    The report dwells on a multitude of United Nations activities which are hard to cover in this limited statement. UN ويسهب التقرير في الحديث عن عدد وافر من أنشطة اﻷمم المتحدة يصعب تغطيته في هذا البيان المحدود.
    In these notes are a lot of evidence that you're experiencing acute depression and doing a masterful job covering it. Open Subtitles في هذه الملحوظات، أدلّة كثيرة تبيّن أنّك كنت تعاني من اكتئاب حادّ وأنّك تقوم بعمل بارع في تغطيته
    As a result, the valid charge was carried forward and led to the deficit which was covered in the reporting period. UN ونتيجة لذلك، تم ترحيل التكلفة السليمة إلى الأمام مما أدى إلى العجز الذي تمت تغطيته في فترة التقرير.
    338. Educational provision with regard to science is made through the national curriculum, and is covered under article 13. UN وتوفير التعليم في مجال العلم متاح من خلال المناهج الوطنية ويتم تغطيته بموجب المادة 13.
    The number of cities covered was expanded to 17 in 1988, and to 23 in 1994; UN وتم توسيع نطاق تغطيته للمدن لتضم ٧١ مدينة في عام ٨٨٩١، و٣٢ مدينة في عام ٤٩٩١؛
    To be covered from the United Nations subvention of $800,000 UN العجز المتوقع تغطيته من إعانة الأمم المتحدة البالغة 000 800 دولار
    Some of those have been covered in the report. UN وبعض هذه المبادرات جرت تغطيته في التقرير.
    This implies a financing gap of US$ 4 billion per annum which could be covered by ODA. UN وهذا ينطوي على ثغرة في التمويل بمبلغ أربعة مليارات دولار سنويا وهو ما يمكن تغطيته من واقع المساعدة الإنمائية الرسمية.
    It has expanded its coverage with regional networks in East Africa and a Francophone network in West Africa. UN وقد وسّع البرنامج تغطيته بواسطة شبكات إقليمية في شرق أفريقيا وشبكة فرانكفونية في غرب أفريقيا.
    It monitors and evaluates activities and outcomes for this programme, and tracks its coverage in all jurisdictions. UN وترصد الحكومة وتقيّم أنشطة ونتائج هذا البرنامج وتتابع تغطيته لجميع الولايات القضائية.
    It is in this respect that the report is not complete in its coverage of all stakeholders. UN وذلك هو الجانب الذي يجعل التقرير غير مكتمل في تغطيته لجميع الجهات صاحبة المصلحة.
    These keep cropping up. Faster than we can cover them. Open Subtitles إن هذا يستمرّ في التفشي أسرع مما يمكننا تغطيته
    While his delegation agreed that that was a necessary element, it was not clear precisely what it was intended to cover. UN ورغم أن وفد بلده يوافق على أهمية هذا العنصر، فمن غير الواضح بالتحديد ما هو النطاق الذي يهدف إلى تغطيته.
    The cost of the reform has been estimated at US$ 14 million, an amount that development partners should be encouraged to help cover. UN وقدرت تكاليف عملية الإصلاح بــ 14 مليون من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ ينبغي تشجيع شركاء التنمية على الإسهام في تغطيته.
    In response, it was stated that a priority system would not be reliable unless it was comprehensive in covering all possible priority conflicts. UN وردا على ذلك، ذكر أنه لا يمكن التعويل على نظام الأولوية الا إذا كانت تغطيته شاملة لجميع نزاعات الأولوية المحتملة.
    Kenya has a comprehensive immunization programme with a national coverage of over 80% through the National Expanded Programme on Immunization. UN ولدى كينيا برنامج شامل للتحصينات تزيد تغطيته الوطنية عن 80 في المائة من خلال البرنامج الوطني الموسع للتحصين.
    it covers two main areas - the urban environment and industrial development - and its coverage coincides with that of the Global Programme of Action. UN ويغطي مجالين رئيسيين هما: البيئة الحضرية والتنمية الصناعية. وتتزامن تغطيته مع تغطية برنامج العمل العالمي.
    The Board also noted that UN-Women does not have focal persons at field offices to coordinate with UNDP for awareness of suitability, extent of coverage, new developments and assurance of the precision of the recovery system. UN ولاحظ المجلس أيضا أن الهيئة لم تعين مسؤولي اتصال في المكاتب الميدانية للتنسيق مع البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بالوعي بمدى ملاءمة نظام التعافي ونطاق تغطيته والتطورات الجديدة فيه وضمان دقته.
    The Penal Code, which defined human trafficking and provided for mechanisms to combat it, was currently being reviewed to ensure that it covered all trafficking-related crimes. UN أما قانون العقوبات، الذي يعرِّف الاتجار بالبشر وينص على آليات لمكافحته، فيجري استعراضه حاليا لضمان تغطيته لجميع الجرائم ذات الصلة بالاتجار.
    The Secretariat should be completely explicit about what could be accommodated within the budget estimates and what was being sought additionally. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تكون واضحة تماما بشأن ما يمكن تغطيته في إطار تقديرات الميزانية وذلك الذي يُسعى للحصول عليه بشكل إضافي.
    Net balance proposed to be met through commitment authority UN صافي المبلغ المتبقي المقترح تغطيته بإذن التزام
    its reach had been extended through Regional Women's Affairs Officers, who monitored programmes and projects of Regional Women's Affairs Committees in all administrative regions. UN وقد جرى توسيع نطاق تغطيته بفضل الموظفين الإقليميين لشؤون المرأة، الذين يقومون برصد البرامج والمشاريع التي تضطلع بها اللجان الإقليمية المعنية بشؤون المرأة في كافة المناطق الإدارية.
    The capacity of the programme and its outreach increased considerably, compared with the previous reporting period. UN وقد ازدادت قدرة البرنامج ونطاق تغطيته بدرجة كبيرة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more