"تغطي كل" - Translation from Arabic to English

    • covering all
        
    • cover all
        
    • covering every
        
    • cover every
        
    • Covers all
        
    • covering each
        
    • covered all
        
    • covering both
        
    • covered every
        
    • that covers each
        
    • covers everything
        
    A comprehensive action plan covering all the fields concerning children has also been launched to combat situations in which children become victims. UN كما تم الشروع في تنفيذ خطة عمل شاملة تغطي كل الميادين المتصلة باﻷطفال للتصدي للحالات التي يقع فيها اﻷطفال ضحايا.
    The Panel is gratified to learn that the leadership of the Department of Peacekeeping Operations is developing formal guidelines for support, covering all aspects of cooperation between DPKO missions and panels of experts. UN ويسُر الفريق أن يعلم أن قيادة إدارة عمليات حفظ السلام تعكف على وضع مبادئ توجيهية رسمية بشأن الدعم، تغطي كل جوانب التعاون بين بعثات إدارة عمليات حفظ السلام وأفرقة الخبراء.
    An efficient mechanism for globalization management should be comprehensive and should cover all areas, from the political and military to the humanitarian. UN وينبغي أن تكون آلية إدارة العولمة شاملة تغطي كل المجالات من المجال السياسي والعسكري إلى المجال الإنساني.
    According to another opinion, it would be impossible to compile a comprehensive list which could cover all possible reasons for suspending visits; a more general formulation should therefore be used. UN وقال رأي آخر إنه من المستحيل تجميع قائمة شاملة تغطي كل الأسباب المحتملة لتعليق الزيارات ومن ثم ينبغي استخدام صيغة عامة.
    It is not feasible, in a draft of this kind, to stipulate detailed provisions covering every possible scenario. UN وليس من العملي، في مشروع من هذا النوع، النص على أحكام مفصلة تغطي كل السيناريوهات المحتملة.
    That's for sure. I want you to cover every angle. Do you hear me? Open Subtitles بالطبع ، أريدك أن تغطي كل صغيرة وكبيرة هل سمعتني ؟
    I thank Germany for its fruitful efforts to facilitate a consensus within the international community on the renewed message of encouragement that Covers all aspects of the country's achievements and needs, with a principal focus on transition. UN وأشكر ألمانيا على جهودها المثمرة لتيسير توافق الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن رسالة التشجيع المتجددة التي تغطي كل جوانب الإنجازات والأعمال التي تحققت في البلد، مع التركيز بشكل رئيسي على الانتقال.
    However, the situation is dealt with by specific legal provisions covering each group of workers concerned. UN ومع ذلك تجري معالجة هذه الحالة بأحكام قانونية محدَّدة تغطي كل مجموعة من العمال المعنيين.
    Those decisions ranged from decentralization of the Government to the enactment of legislation covering all facets of the society. UN وتراوحت هذه القرارات بين لا مركزية الحكومة وسن تشريعات تغطي كل جوانب المجتمع.
    The execution of a coherent industrial policy therefore calls for a coordinated negotiating strategy covering all aspects of trade negotiations. UN ومن ثَمَّ، فإن تنفيذ سياسات صناعية متماسكة يستلزم وضع استراتيجية متناسقة للتفاوض تغطي كل جوانب المفاوضات التجارية.
    To grow and spread... covering all that exists... until everything is... Open Subtitles للنمو والانتشار... تغطي كل ما هو موجود... حتى كل شيء...
    1.2.3 Implementation of the county and district security committee mechanism covering all 15 counties UN 1-2-3 تنفيذ آلية لجنة أمن المقاطعات والمناطق التي تغطي كل المقاطعات الـ 15
    The working group on performance indicators and costing methodologies produced a set of findings and recommendations covering all the main conference management areas, including the costing models. UN خلص الفريق العامل المعني بمؤشرات الأداء ومنهجيات تقدير التكاليف إلى مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات تغطي كل المجالات الرئيسية لإدارة المؤتمرات، بما في ذلك نماذج تقدير التكاليف.
    As a result, UNODC would be one of the first United Nations entities to cover all its liabilities in that regard. UN ونتيجة لذلك، سوف يكون مكتب المخدرات والجريمة واحدا من أوائل كيانات الأمم المتحدة التي تغطي كل التزاماتها في هذا الخصوص.
    She used to cover all my boxes in my car. You going to help me or what? Open Subtitles إنها كانت تغطي كل صناديقي في سيارتي أستساعدني أم لا؟
    And usually, a vocalist who can cover all this, usually with a shrill voice. Open Subtitles وعادة، وهو المنشد الذي يمكن أن تغطي كل هذا، عادة مع صوت شديد.
    The establishment of infirmaries covering every penal facility; UN إنشاء عيادات تمريض تغطي كل مرفق من مرافق السجون؛
    Because I know that I'm covering every angle to be better than them. Open Subtitles لكن بعد ذلك قبالة المرحلة. لأنني أعرف أن أنا تغطي كل زاوية أن تكون أفضل منهم.
    However, based on discussions with members of UNCT, Nairobi, the Inspector considers that these processes cannot be equated with strategic planning as they do not cover every issue in every sector. UN بيد أن المفتش يرى، استناداً إلى مناقشات أجراها مع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في نيروبي، أن هذه العمليات لا يمكن مساواتها بالتخطيط الاستراتيجي لأنها لا تغطي كل المسائل في جميع القطاعات.
    We have seen that it is indispensable to move forward with a constructive dialogue on this delicate matter, which Covers all the dimensions and implications of the responsibility to protect. UN وقد رأينا أنه لا غنى عن المضي قدما في حوار بناء بشأن هذه المسألة الحساسة، التي تغطي كل أبعاد وتبعات المسؤولية عن الحماية.
    Hello, and welcome to Fables Cable Sports Network... covering each and every event that has a winner or a loser. Open Subtitles مرحبا, و أهلا بكم في شبكة الكيبل خرافة الرياضية ـ ـ ـ تغطي كل و أي أحداث سواء كانت لفائزين أو خاسرين
    In this respect, the Committee was informed that the current workplan covered all the high-risk missions. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن خطة العمل الحالية تغطي كل البعثات ذات المخاطر العالية.
    While some are known, others still are not, owing to the lack of a national survey covering both non-conflict areas and conflict zones. UN فإذا كان بعضها معلوماً للجميع، يظل البعض الآخر مجهولا بسبب عدم إعداد دراسة تغطي كل أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الخالية من النزاعات ومناطق الصراع.
    A recommendation was issued to introduce a longer statute of limitations that covered every case of evasion of justice, irrespective of whether the culprit was within or outside the country. UN وأُوصي بالنص على فترة تقادم أطول تغطي كل حالة هروبٍ من العدالة، سواءً كان الجاني داخل البلد أم خارجه.
    3. In accordance with the " Directive from the States Parties to the ISU " , the ISU has prepared a work plan that covers each point in the mandate, for endorsement by the Coordinating Committee and approval by the States Parties at the 13MSP. UN 3- عملاً " بالتوجيه الصادر عن الدول الأطراف إلى وحدة دعم التنفيذ " ، أعدت وحدة دعم التنفيذ خطة عمل تغطي كل الجوانب الواردة في الولاية كي تصدق عليها لجنة التنسيق ويقرها الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف.
    Well, I guess "life" just kind of covers everything, doesn't it? Open Subtitles تغطي كل شي نوعًا ما اليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more