"تغيرات المناخ" - Translation from Arabic to English

    • climate changes
        
    • of climate change
        
    • climate change and
        
    • to climate change
        
    • changes in climate
        
    • climate variability
        
    • climatic
        
    • global climate change
        
    Repeat oceanic profiles need to be undertaken to provide information on climate changes in the ocean. UN وينبغي إعداد بيانات مجملة متكررة عن المحيطات لتوفير معلومات عن تغيرات المناخ في المحيطات.
    Impact assessment of anthropogenic and climate changes on the water cycle has already started in the Mekong basin and in Sri Lanka. UN وبدأ بالفعل إجراء تقييم للأثر الإنساني وأثر تغيرات المناخ على دورة المياه في حوض نهر الميكونغ وفي سري لانكا.
    The importance of climate changes and sea level rise for the development in the rest of the world may therefore most likely be decisive. UN ولذلك فإنه من المرجح أن تكون ﻷهمية تغيرات المناخ وارتفاع مستوى البحر بالنسبة للتنمية في سائر أنحاء العالم أثر حاسم.
    Thirdly, I would mention the tragic effects of climate change, which are a real threat to the future of the international community. UN ثالثا، الانعكاسات الكارثية الناتجة عن تغيرات المناخ التي تشكل تهديدا حقيقيا لمستقبل المجتمع الدولي.
    The international community needed to create the conditions to achieve sustainable economic growth, eradicate poverty and build capacity to respond to the consequences of climate change. UN وإن المجتمع الدولي في حاجة إلى إيجاد أحوال تفضي إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام، واستئصال الفقر، وبناء القدرة على التصدي لعواقب تغيرات المناخ.
    For the most part, movements resulting from slow-onset climate change and other environmental hazards that limit economic opportunities are treated in the same manner as other economically motivated migration. UN وفي أغلب الحالات، تُعالج التنقلات الناجمة عن تغيرات المناخ البطيئة الحدوث والأخطار البيئية الأخرى التي تحد من الفرص الاقتصادية بالطريقة نفسها التي تعالج بها الهجرة لأسباب اقتصادية.
    Another important project is the development of a regional model using a high resolution model nested into the global climate model in order to assess regional climate changes caused by an increased greenhouse effect. UN وثمة مشروع هام آخر يتمثل في وضع نموذج إقليمي يستخدم نموذجا ذا قدرة تحليلية عالية يدمج في نموذج المناخ العالمي من أجل تقييم تغيرات المناخ اﻹقليمي الناجمة عن حدوث زيادة في أثر غازات الدفيئة.
    Introducing a green economy worldwide would help mitigate harmful climate changes, provided it did not raise new obstacles to poor countries' industrialization. UN ومن شأن الأخذ باقتصاد أخضر في جميع أنحاء العالم أن يساعد على التخفيف من تغيرات المناخ الضارة، شريطة ألا يثير عقبات جديدة للتصنيع في البلدان الفقيرة.
    Research is showing that climate changes have already been occurring in parts of Africa, in the form of seasonal changes and changes in the timing and duration of rain events. UN وتظهر البحوث أن تغيرات المناخ أخذت تحدث بالفعل في أجزاء من أفريقيا، في شكل تغيرات في الفصول وفي مواعيد نزول المطر والفترات التي يستغرقها.
    That data proves that Armenia is taking climate changes very seriously and is committed to working as hard as necessary at the national and international levels to mitigate the negative processes. UN وتلك البيانات تثبت أن أرمينيا تأخذ تغيرات المناخ مأخذا جديا للغاية وهي ملتزمة بالعمل بالقدر الضروري على الصعيدين القطري والدولي للتخفيف من العمليات السلبية.
    The view was expressed that the objective of subprogramme 10 to strengthen national and regional capacity in meeting the Millennium Development Goals had been threatened by the recent challenges arising from the global food crisis and climate changes. UN وأُعرِبَ عن الرأي بأن هدف البرنامج الفرعي 10، وهو تعزيز القدرة الوطنية والإقليمية على تلبية الأهداف الإنمائية للألفية، يتهدده ما استجد مؤخرا من خطر أزمة الغذاء العالمية وتحديات تغيرات المناخ.
    The design specifications for new technologies, however, require reducing uncertainties about future climate changes through improved monitoring and modelling. UN ومع ذلك، تتطلب مواصفات تصميم التكنولوجيات الجديدة خفض عناصر عدم اليقين بشأن تغيرات المناخ في المستقبل وذلك من خلال تحسين الرصد ووضع النماذج.
    This is the principal reason why recent climate impact research identifies natural ecosystems as the most vulnerable to man-induced climate changes. UN وهذا هو السبب الرئيسي الذي يجعل البحوث التي أجريت مؤخرا على آثار المناخ تحدد النظم الايكولوجية الطبيعية باعتبارها النظم اﻷكثر ضعفا إزاء تغيرات المناخ التي من صنع اﻹنسان.
    The fact that indigenous peoples have survived climate changes which have taken place over thousands of years and that they continue to survive despite their high vulnerability is, in itself, a testament to their resilience and their tremendous capacity to adapt. UN وكون أن الشعوب الأصلية صمدت في وجه تغيرات المناخ التي وقعت على مدى آلاف السنين وأنها ما زالت باقية رغم شدة تأثرها شهادة في حد ذاتها على مرونتها وقدرتها الهائلة على التكيف.
    Developing countries must be encouraged to take decisive action to adapt to and mitigate the effects of climate change. UN كما يجب تشجيع البلدان النامية على اتخاذ إجراءات حاسمة للتكيف والتقليل من آثار تغيرات المناخ.
    The need to explain local perceptions of climate change in scientific terms was noted, because many local communities are experiencing changes in climate that they cannot fully explain. UN وأُشير أيضاً إلى ضرورة تقديم شرح علمي للتصورات المحلية المتصلة بتغير المناخ، فهناك الكثير من المجتمعات المحلية التي تتعرض إلى تغيرات المناخ ولا تجد تفسيراً شافياً لها.
    108. The impact of climate change and sea level rise remained a matter of serious concern. UN 108 - وآثار تغيرات المناخ وارتفاع سطح البحر لا تزال تسبب شواغل حادة.
    In that regard, it was noted that research on marine genetic resources could provide opportunities in regions where subsistence foods were jeopardized by climate change and persistent organic pollution. UN ولوحظ، في هذا الصدد، أن البحوث الخاصة بالموارد الجينية البحرية يمكن أن تتيح فرصا في المناطق التي تتعرض فيها أغذية الكفاف للخطر بسبب تغيرات المناخ والتلوث العضوي المستمر.
    In the short and medium run, however, mitigating and adapting to climate change increase the cost of development. UN ولكن الحد من تغيرات المناخ والتكيف معها في الأجلين القصير والمتوسطـ، سوف يزيدان من تكاليف التنمية.
    The frequency and intensity of natural disasters have increased, a phenomenon which is attributed to the changes in climate as a result of the greenhouse effect. UN ويزداد تواتر الكوارث الطبيعية وتشتد حدتها. وهي ظاهرة تعزى إلى تغيرات المناخ الناتجة عن آثار الدفيئة.
    Participants reiterated that missing and scattered observational climate data in Africa is a constraint to understanding current and future climate variability. UN وأكد المشاركون مرة أخرى أن نقص وتشتّت بيانات مراقبة المناخ في أفريقيا يحدّان من فهم تغيرات المناخ حاضراً ومستقبلاً.
    Adaptation remains a necessity to minimize the effects of irreversible climatic changes. UN ويبقى التكيف ضرورياً للتقليل إلى أدنى حد من آثار تغيرات المناخ التي لا يمكن تداركها.
    33. No other issue demonstrated the transnational character of current challenges better than global climate change. UN ٣٣ - واستطردت قائلة إن تغيرات المناخ العالمية تبرز الطابع الدولي للمشاكل المعاصرة بأكثر مما تبرزه أية مسألة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more