"تغيرا كبيرا" - Translation from Arabic to English

    • have changed substantially
        
    • a significant change
        
    • has changed significantly
        
    • a major change
        
    • has changed dramatically
        
    • has changed considerably
        
    • has changed substantially
        
    • have changed considerably
        
    • a dramatic change
        
    • great change
        
    • considerable change
        
    • change dramatically
        
    • a substantial change
        
    • has considerably changed
        
    • had changed significantly
        
    :: Post reclassification. An approved post is proposed to be reclassified (upgraded or downgraded) when the duties and responsibilities of the post have changed substantially. UN :: إعادة تصنيف الوظيفة - يقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (برفع رتبتها أو تخفيضها) عندما تتغير الواجبات والمسؤوليات المرتبطة بهذه الوظيفة تغيرا كبيرا.
    This is a significant change and will require input from the rest of UNDP before it can be finalized. UN ويشكل ذلك تغيرا كبيرا وسيتطلب مساهمة من باقي هيئات البرنامج الإنمائي قبل أن يوضع في صيغته النهائية.
    The housing policy has changed significantly in recent years. UN وقد شهدت سياسة الإسكان تغيرا كبيرا في السنوات الأخيرة.
    The Protocol represents a major change of approach from the 1972 Convention regarding how to regulate the use of the sea as a depository for waste materials. UN ويمثل البروتوكول تغيرا كبيرا في النهج عن اتفاقية عام 1972 بشأن كيفية تنظيم استخدام البحر كمستودع للنفايات.
    Since that time, the population and health situation in the world has changed dramatically. UN ومنذ ذلك الحين، شهدت أوضاع السكان والحالة الصحية في العالم تغيرا كبيرا.
    At the same time, the context in which UNOMIG has operated during the past 14 years has changed considerably. UN وفي الوقت نفسه، فقد تغيّر السياق الذي كانت البعثة تعمل ضمنه خلال الأربعة عشر سنة الماضية تغيرا كبيرا.
    We are convinced that, whatever may be said, the islanders should not exaggerate, because our attitude towards them has changed substantially. UN ونحن على اقتناع بأنه، مهما قيل، لا ينبغي لسكان الجزر أن يبالغوا، ﻷن موقفنا نحوهم قد تغير تغيرا كبيرا.
    These views have changed considerably in the Netherlands in the past decades. UN وقد تغيرت هذه الآراء تغيرا كبيرا في هولندا أثناء العقود الماضية.
    :: Post reclassification. An approved post is proposed to be reclassified (upgraded or downgraded) when the duties and responsibilities of the post have changed substantially. UN :: إعادة تصنيف الوظيفة - يقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (برفع رتبتها أو تخفيضها) عندما تتغير الواجبات والمسؤوليات المرتبطة بهذه الوظيفة تغيرا كبيرا.
    :: Post reclassification. An approved post is proposed to be reclassified (upgraded or downgraded) when the duties and responsibilities of the post have changed substantially. UN :: إعادة تصنيف الوظائف: يقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (برفع رتبتها أو تخفيضها) عندما تتغير الواجبات والمسؤوليات المرتبطة بهذه الوظيفة تغيرا كبيرا.
    :: Post reclassification. An approved post is proposed to be reclassified (upgraded or downgraded) when the duties and responsibilities of the post have changed substantially. UN :: إعادة تصنيف الوظيفة: يقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (برفع رتبتها أو تخفيضها) عندما تتغير الواجبات والمسؤوليات المرتبطة بهذه الوظيفة تغيرا كبيرا.
    The rules regarding the treatment of what were previously non-security devices represent a significant change for most legal systems. UN 169- تمثل القواعد المتعلقة بمعاملة ما كان سابقا أدوات غير ضمانية تغيرا كبيرا بالنسبة لمعظم النظم القانونية.
    Although, in 2005, 70 per cent of humanitarian operations continued to be financed by the five largest donors, this broadening of the humanitarian donor base is a significant change. UN وعلى الرغم من استمرار تمويل 70 في المائة من العمليات الإنسانية من قبل المانحين الخمسة الكبار عام 2005، يمثل هذا التوسع في قاعدة المانحين للأنشطة الإنسانية تغيرا كبيرا.
    The spiritual outlook of rural women has changed significantly. UN وقد تغيرت وجهة النظر الروحية لدى المرأة الريفية تغيرا كبيرا.
    The situation has changed significantly since then and, in particular, over the last two bienniums. UN وقد تغير الوضع تغيرا كبيرا منذ ذلك الوقت، وعلى الأخص خلال فترتي السنتين الأخيرتين.
    The scientific revolution entailed a major change in viewing the ocean basins and continents. UN واستتبعت هذه الثورة العلمية تغيرا كبيرا في نظرتنا لأحواض المحيطات وللقارات.
    After listening carefully to the statements during the debate, I am convinced that the discussion has reflected a major change in perceptions and attitudes. UN إنني مقتنع، بعد أن استمعت بانتباه إلى البيانات التي أدلي بها أثناء المناقشة العامة، أن المناقشة عكست تغيرا كبيرا في التصورات والمواقف.
    Since the 1990s, the situation within the society has changed dramatically. UN تغيرت الحالة في المجتمع تغيرا كبيرا منذ التسعينات.
    Since the Organization's creation in 1945, the international landscape has changed considerably. UN ومنذ إنشاء المنظمة في عام 1945 تغيرت الساحة الدولية تغيرا كبيرا.
    The situation has changed substantially since 1994. UN وقد تغيرت الحالة تغيرا كبيرا منذ عام 1994.
    However, the Norwegian authorities' views on the Saami as an indigenous people have changed considerably during the past few decades. UN غير أن العقود القليلة الماضية شهدت تغيرا كبيرا في رؤية السلطات النرويجية لشعب ' ' السامي`` كشعب من الشعوب الأصلية.
    41. The last year has seen a dramatic change in the situation in Angola. UN 41 - شهد العام الماضي تغيرا كبيرا في الحالة في أنغولا.
    With attractive legislation in place for foreign investors and large industrial projects underway, the Government is hoping to see great change. UN وتأمل الحكومة في أن ترى تغيرا كبيرا مع وجود تشريعات مغرية للمستثمرين الأجانب ومشاريع صناعية كبيرة قيد التنفيذ.
    The Programme of Action recognizes that the process of worldwide rapid demographic and socio-economic changes has influenced patterns of family formation and family life, thus generating considerable change in family composition and structure. UN ويسلم برنامج العمل بأن عملية التغيرات الديموغرافية والاجتماعية الاقتصادية السريعة على نطاق العالم قد أثرت على أنماط تكون اﻷسرة وحياة اﻷسرة، مما ولد تغيرا كبيرا في تشكيل اﻷسرة وهيكلها.
    Patronage systems change dramatically as leadership and power shifts: in national crises, partisan differences may well be exemplified within government bureaucracies as well as in the larger society. UN ونظم المحسوبية تتغير تغيرا كبيرا مع تغير القيادة والسلطة: ففي الأزمات الوطنية يمكن أن تتجسد الخلافات الحزبية داخل البيروقراطيات الحكومية وكذلك في المجتمع ككل.
    On this basis, it may be concluded that there has been a substantial change in the duties and responsibilities of the post since 1999. UN وبناء عليه، قد يستنتج أن ثمة تغيرا كبيرا في المهام والمسؤوليات المناطة بالوظيفة منذ عام 1999.
    Since then, not only have new Powers and important actors emerged, but the nature of the threats to international peace and security has considerably changed. UN ومنذ ذلك الحين، لم تنشأ دول وجهات فاعلة جديدة فحسب، بل تغيرت طبيعة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين تغيرا كبيرا.
    322. The view was expressed that the humanitarian environment had changed significantly. UN 322- وذهب أحد الآراء إلى أن البيئة الإنسانية تغيرت تغيرا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more