"تغيرت في" - Translation from Arabic to English

    • changed in
        
    • had changed
        
    Specifically, she would like to know whether discriminatory rules had changed in public and private schools. UN وقالت أنها تود بصفة خاصة معرفة ما إذا كانت القواعد التمييزية قد تغيرت في المدارس العامة والخاصة.
    A comparison of these employment rates with the employment rates of the 1980s does not make sense as the data collection methods were changed in 1990. UN وإن مقارنة معدلات العمل هذه بمعدلات العمل في فترة الثمانينات لا تجدي نفعا نظرا لأن أساليب جمع البيانات قد تغيرت في عام 1990.
    It was noted that the working conditions had changed in some current complex missions. UN ولوحظ أن ظروف العمل تغيرت في بعض البعثات المعقدة الحالية.
    However, things have changed in the years since their defeat by Britain in the South Atlantic. UN إلا أن اﻷمور تغيرت في السنوات التي تلت هزيمتهم على يد بريطانيا في جنوب اﻷطلسي.
    Ah, I see that not everything has changed in my absence. Open Subtitles آه، أنا أرى أن ليس كل شيء قد تغيرت في غيابي.
    Commander. A lot's changed in the past year. Open Subtitles قائد الكثير من الأشياء قد تغيرت في السنة الماضية
    He asked me how I think I changed in all this bullshit. Open Subtitles سألني كيفَ أظنُ أني تغيرت في كُل هذا الهُراء
    I'll bet you're right about that, unless things have changed in Lamar. Open Subtitles أراهن أنكِ على حق في هذا مالم تكن الأمور تغيرت في لامار
    The information in cited documents applied at the time the reports were submitted or discussed and the situation may have changed in the meantime. UN ولربما تغيرت في تلك الأثناء المعلومات المقدمة في الوثائق المشار إليها والمنطبقة وقت تقديم التقارير أو مناقشتها، ولربما تغير الوضع أيضا.
    A great deal has changed in the international community, including in Austria, and children have become an independent human rights issue, in terms of their place both within and outside the family. UN إن أشياء كثيرة قد تغيرت في المجتمع الدولي، شاملا النمسا، وأصبح الأطفال قضية مستقلة من قضايا حقوق الإنسان، فيما يتعلق بمكانهم سواء داخل الأسرة أو خارج الأسرة.
    In recent years, however, the organization's activities and functions have changed in order to meet the new and evolving needs and challenges faced by the international community. UN غير أن أنشطة ومهام المنظمة قد تغيرت في السنوات اﻷخيرة بهدف الوفاء بالاحتياجات والتحديات الجديدة والمتطورة التي تواجه المجتمع الدولي.
    So much has changed in recent days. Open Subtitles أمور كثيرة تغيرت في الأيام الأخيرة
    It's like my whole life changed in an instant. Open Subtitles وكأن حياتي بأكملها تغيرت في وهله
    Things have changed in Scotland as well. Open Subtitles الامور قد تغيرت في اسكتلندا ايضا
    Referring to the report submitted by her Government in September 1996 to the Committee on the Rights of the Child in implementation of article 44 of the Convention on the Rights of the Child, she said that, since 1996, much had changed in Ecuador. UN وبعد أن أشارت إلى التقرير الذي قدمته حكومتها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إلى لجنة حقوق الطفل إنفاذا للمادة ٤٤ من اتفاقية حقوق الطفل، قالت إن أمورا كثيرة قد تغيرت في إكوادور منذ عام ١٩٩٦.
    The pPreferences of in waste management differ between Parties, and the related policy objectives have changed in many Parties in the last decade. UN 231- وتختلف الأفضليات فيما يتعلق بإدارة النفايات باختلاف الأطراف، كما أن أهداف السياسات ذات الصلة قد تغيرت في بلدان عديدة خلال العقد الماضي.
    It has changed in recent times. UN فقد تغيرت في اﻵونة اﻷخيرة.
    35. [In recent years, the nature of international cooperation to deal with commodity price fluctuations and compensatory financing has changed in favour of market-based approaches. UN ٥٣- ]إن طبيعة التعاون الدولي لمعالجة التقلبات في أسعار السلع اﻷساسية والتمويل التعويضي تغيرت في السنوات اﻷخيرة لصالح النهج القائمة على السوق.
    53. Mr. Khalafov (Azerbaijan) said that many things had changed in Azerbaijan since the previous periodic report had been presented. UN 53- السيد خلفوف (أذربيجان): قال إن أشياء كثيرة تغيرت في أذربيجان منذ تقديم التقرير الدوري السابق.
    Moreover, he explained that in the past year the operational requirements had changed because there had been a major reduction in the caseload. UN وشرح كذلك أن الاحتياجات التشغيلية قد تغيرت في السنة الماضية نظراً لحدوث انخفاض كبير في أعداد اللاجئين الذين تُعنى بهم المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more