"تغير المناخ إلى" - Translation from Arabic to English

    • climate change to
        
    • to climate change
        
    • climate change into
        
    • climate change has
        
    • and climate change
        
    • the climate-change
        
    • climate change are
        
    • climate change have
        
    This is because our interests are all interconnected: from climate change to health and pandemic threats and to, of course, the economy. UN والسبب في ذلك أن جميع مصالحنا مترابطة: من تغير المناخ إلى التهديدات الصحية والوبائية، إلى الاقتصاد بالطبع.
    As part of our efforts to achieve a unified voice, I will be inviting some of the most vulnerable States affected by climate change to the Maldives. UN وكجزء من جهودنا للتكلم بصوت واحد، سأدعو بعض أكثر الدول هشاشة المتضررة من تغير المناخ إلى ملديف.
    For these are some of the main tasks to be undertaken in meeting industrial development challenges -- from combating climate change to creating a fairer system for international trade. UN ذلك أن هذه هي بعض المهام الرئيسية التي يلزم الاضطلاع بها للتصدي لتحديات التنمية الصناعية من مكافحة تغير المناخ إلى إيجاد نظام أكثر إنصافا للتجارة الدولية.
    It also highlighted typical development goals under different sectors that the actions on adaptation to climate change may seek to protect or contribute towards. UN وسُلط الضوء أيضاً على الأهداف الإنمائية المعتادة في إطار مختلف القطاعات التي قد تسعى إجراءات التكيف مع تغير المناخ إلى حمايتها أو الإسهام فيها.
    In this way, we are turning the challenge of climate change into an opportunity for fair development and enhanced cooperation. UN وبهذه الطريقة، نحوّل التحدي الناجم عن تغير المناخ إلى فرصة لتحقيق التنمية العادلة والتعاون المعزز.
    (c) To cooperate to send a political signal under the United Nations Framework Convention on climate change to the Montreal Protocol; UN (ج) التعاون من أجل إرسال إشارة سياسية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى بروتوكول مونتريال؛
    It is the interdependency that we share and that is manifested in so many other areas, from climate change to global epidemics, organized crime and human trafficking. UN أنه التكافل الذي نتقاسمه والذي تتجلى مظاهره في مجالات أخرى عديدة للغاية، من تغير المناخ إلى الأوبئة العالمية والجريمة المنظمة والاتجار بالبشر.
    No single country in the world, not even the most powerful, is capable of meeting single-handed the challenges of our time, which range from climate change to the necessary uncompromising fight against international terrorism. UN وما من بلد بمفرده العالم، ولا حتى أقوى البلدان، يقدر على الصمود وحده أمام تحديات عصرنا، وهي تحديات تتراوح من تغير المناخ إلى الكفاح اللازم والثابت ضد الإرهاب الدولي.
    China will work hard to transfer knowledge of climate change to all residential communities by 2010, raise the awareness of society as a whole, and create a social environment conducive to addressing climate change. UN وستعمل الصين بشكل جاد على نقل تكنولوجيا تغير المناخ إلى كافة المجتمعات السكنية بحلول عام 2010، مع زيادة وعي المجتمع في مشموله، إلى جانب تهيئة بيئة اجتماعية من شأنها أن تُفضي إلى مواجهة تغير المناخ.
    91. We are also redoubling our efforts to communicate the messages on climate change to the public. UN 91 - كما نعمل على مضاعفة جهودنا لإيصال رسائلنا بشأن تغير المناخ إلى الجمهور.
    These range from global initiatives raising awareness for combating climate change, to advocacy efforts at negotiations of the UNFCCC. UN وتتنوع هذه المبادرات من مبادرات عالمية للتوعية من أجل مكافحة تغير المناخ إلى جهود الدعوة خلال مفاوضات الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    From climate change to hunger, from the economic crisis to the urgent need to reach the Millennium Development Goals, the Assembly will be challenged to forge new levels of international cooperation to solve our common problems. UN وستواجه الجمعية تحديا يتمثل في إقامة مستويات جديدة من التعاون الدولي لحل مشاكلنا المشتركة، من تغير المناخ إلى الجوع، ومن الأزمة الاقتصادية إلى الحاجة الملحة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It has been heartening to hear in this Hall words of action -- a determination to move away from the rhetoric of climate change to the reality of action: action to mitigate the effects of climate change and action to stop the waste of our energy resources. UN إنه لأمر يدعو إلى التشجيع أن نستمع في هذه القاعة إلى كلمات تدعو إلى العمل وتعكس عزما على تجاوز الخطابة بشأن تغير المناخ إلى عمل حقيقي: عمل يهدف إلى تخفيف آثار تغير المناخ، وعمل يهدف إلى وقف الهدر في استخدام مصادر الطاقة.
    The Landsat archive is a record of the Earth's surface that is valuable for a variety of uses, from climate change to forestry management and emergency response. UN ويعدّ أرشيف لاندسات سجلا لصور سطح الأرض ذات أهمية قيمة لطائفة متنوّعة من الاستخدامات بدءا من تغير المناخ إلى إدارة الغابات ومواجهة حالات الطوارئ.
    Now more than ever, the world is threatened by problems on a global scale, from poverty and inequality to nuclear proliferation, from climate change to terrorism, from pandemic disease to ethnic cleansing and genocide. UN والآن أكثر من أي وقت مضى، تهدد العالمَ مشاكلُ على الصعيد العالمي، من الفقر وعدم المساواة وانتشار الأسلحة النووية، ومن تغير المناخ إلى الإرهاب، ومن انتشار الأوبئة إلى التطهير العرقي والإبادة الجماعية.
    Human security seems to encompass many different things at the same time, from climate change to pandemics to protection of children to violence against women to trade in small arms and light weapons. UN ويبدو أن الأمن البشري يشتمل على أمور كثيرة ومختلفة في نفس الوقت، من تغير المناخ إلى الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مرورا بالأوبئة وحماية الأطفال والعنف ضد المرأة.
    The strategy is aimed at elevating the issue of climate change to the highest level of decision-making, positioning the United Nations system as a key player on the basis of its comparative advantages, identifying opportunities and deploying the most effective communications tools. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى النهوض بمسألة تغير المناخ إلى أعلى مستويات اتخاذ القرارات، وتنصيب منظومة الأمم المتحدة بوصفها من الجهات الفاعلة الرئيسية على أساس مزاياها التنافسية، وتحديد الفرص، واستخدام أكثر أدوات الاتصال فعالية.
    6. Invites the Executive Secretary of the United Nations Framework Convention on climate change to report to the General Assembly at its fifty-third session and following the outcome of the third session of the Conference of the Parties to the Convention; UN ٦ - تدعو اﻷمين التنفيذي لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ إلى أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين وبعد ظهور نتائج الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية؛
    At the global level, the costs of adaptation to climate change will amount to several tens of billions of dollars per year of which more than half will be at the expense of developing countries. UN وعلى الصعيد العالمي، سوف تصل تكاليف التكيف مع تغير المناخ إلى عدة آلاف من بلايين الدولارات في العام، أكثر من نصفها على حساب البلدان النامية.
    In two years it has turned climate change into a leaders-level issue. UN وقد نجحت في غضون عامين في تحويل مسألة تغير المناخ إلى مسألة تحظى باهتمام قادة العالم.
    climate change has led to an increase in disaster risk. UN وقد أدى تغير المناخ إلى تزايد في خطر الكوارث.
    Having spoken of energy and climate change issues, I must now turn to the food security crisis, which is a result of high food prices and which in 2007 increased the number of hungry people in the world by about 50 million. UN ويجرنا الحديث عن الطاقة والآثار المترتبة على تغير المناخ إلى أزمة الأمن الغذائي، التي أدت إلى زيادة عدد الجياع في العالم بنحو 50 مليون فرد في عام 2007 نتيجة لارتفاع أسعار المواد الغذائية.
    The stresses from climate change are added to those from high population density and overexploitation. UN وتضاف الضغوط الناتجة عن تغير المناخ إلى الضغوط الناتجة عن الكثافة السكانية العالية والإفراط في الاستغلال.
    The volatile food crisis and the impact of climate change have exacerbated the situation in Africa, particularly in the Horn of Africa. UN لقد أدى تقلب أسعار الغذاء وتأثير تغير المناخ إلى تفاقم الحالة في أفريقيا، خاصة في منطقة القرن الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more