"تغير المناخ وتدهور البيئة" - Translation from Arabic to English

    • climate change and environmental degradation
        
    African leaders recognize that climate change and environmental degradation are among the most serious global challenges that affect Africa negatively. UN إن قادة أفريقيا يدركون أن تغير المناخ وتدهور البيئة يندرجان بين أشد التحديات العالمية خطورة التي تلحق الضرر بأفريقيا.
    The impact of climate change and environmental degradation falls disproportionately upon developing countries. UN إن أثر تغير المناخ وتدهور البيئة يقع بصورة غير متناسبة على عاتق البلدان النامية.
    Moreover, climate change and environmental degradation constitute a basic root cause of conflict. UN وفضلا عن ذلك، يشكل تغير المناخ وتدهور البيئة سببا جذريا للصراع.
    climate change and environmental degradation affect food production, especially for the most food-insecure households. UN ويؤثر تغير المناخ وتدهور البيئة في إنتاج الأغذية، وخاصة بالنسبة لغالبية الأسر المعيشية التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي.
    climate change and environmental degradation pose significant challenges to employment as a result of slowing growth, the destruction of livelihoods dependant on natural capital and the growing frequency of natural disasters. UN ويشكل تغير المناخ وتدهور البيئة تحديات كبيرة للعمالة، نتيجة تباطؤ النمو وتدمير وسائل كسب العيش التي تعتمد على رأس المال الطبيعي وزيادة تواتر الكوارث الطبيعية.
    climate change and environmental degradation hinder development by affecting people's economic, food and water security conditions which, in turn, push affected persons to move. UN ولا يخفى أن تغير المناخ وتدهور البيئة يعوقان التنمية بالتأثير في أحوال الناس الاقتصادية والغذائية والمائية والأمنية وهو ما يدفع، بدوره، المتضررين إلى التنقل.
    76. climate change and environmental degradation are affecting African least developed countries severely and present significant threats to the achievement of the Millennium Development Goals. UN 76 - يؤثر تغير المناخ وتدهور البيئة تأثيرا بالغا في أقل البلدان الأفريقية نموا، وهما يمثلان تهديدين كبيرين على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It has also been emphasized that climate change and environmental degradation related to natural resource extraction, such as mining and forestry, already constitute great threats to the traditional lifestyles and cultures of indigenous peoples of the Arctic. UN وقد تم التأكيد أيضا على أن تغير المناخ وتدهور البيئة المتصلين باستخراج الموارد الطبيعية، كالتعدين والحراجة، أصبحا يشكلان بالفعل تهديدا كبيرا لأساليب الحياة والثقافات التقليدية للشعوب الأصلية في منطقة القطب الشمالي.
    But while some consider these threats as self-evidently the main challenge to world peace and security, others feel more immediately menaced by small arms employed in civil conflict, or by so-called " soft threats " such as the persistence of extreme poverty, the disparity of income between and within societies, the spread of infectious diseases, or climate change and environmental degradation. UN ولكن بالرغم من أن البعض يرى أن تلك الأخطار تنم بذاتها عن التحدي الرئيسي للسلام والأمن العالميين، قد يرى آخرون أنهم مهددون مباشرة وعلى نحو أكبر بالأسلحة الصغيرة المستخدمة في الحروب الأهلية، أو ما يسمي " الأخطار الهينة " مثل استمرار الفقر المدقع وانتشار الأمراض المعدية أو تغير المناخ وتدهور البيئة.
    These drivers are global environmental change (climate change and environmental degradation), demographic trends (e.g., population growth) and rapid unplanned urbanization. UN وهذه المحددات هي تغير البيئة العالمية (تغير المناخ وتدهور البيئة)، والاتجاهات الديموغرافية (مثل النمو السكاني)، والتوسع الحضري السريع غير المنظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more