"تغير طبيعة" - Translation from Arabic to English

    • changing nature
        
    • change the nature
        
    • changed nature
        
    • changes the nature of
        
    • changing the nature of
        
    • alter the nature
        
    • nature of the
        
    The choice of areas of focus for next year's consultative process reflects the changing nature of our debate. UN ويدل اختيار مجالات التركيز للعملية التشاورية في السنة القادمة على تغير طبيعة مناقشتنا.
    The changing nature of the mission and the provision of troops from many Member States has increased the distance that equipment and personnel must be transported. UN وقد أدى تغير طبيعة البعثة وتقديم قوات من عديد من الدول اﻷعضاء الى زيادة المسافة التي يجب نقل المعدات واﻷفراد عبرها.
    The changing nature of enterprises and competition and UN تغير طبيعة المشاريع والمنافسة، وآثاره على
    These different set-ups have significant implications for planning and change the nature of activities to be designated to the different actors involved. UN ومن شأن هذه الترتيبات أن تخلف آثاراً هامة في التخطيط وأن تغير طبيعة الأنشطة المسندة إلى مختلف الجهات المشاركة.
    Reflecting the changed nature of our strategic relationship, we will take steps together to counter these new and emerging challenges. UN فنحن سنتخذ خطوات معا لمواجهة هذه التحديات الجديدة والناشئة، مجسدين بذلك تغير طبيعة علاقتنا الاستراتيجية.
    Since both good and bad performers have been affected by this slow exodus, it seems that the banks' departure has to do at least partly with the changing nature of their business objectives and target markets. UN وبما أن هذا الخروج البطيء أثﱠر على الجهات التي كان أداؤها جيدا وعلى تلك التي كان أداؤها سيئا فإن مغادرة المصارف فيما يبدو تعود جزئيا، على اﻷقل، إلى تغير طبيعة أهداف أعمالها وأسواقها المستهدفة.
    In recent years, United Nations actors have noted with concern how evolving technologies and tactics reflecting the changing nature of armed conflict pose a threat to children. UN وفي السنوات الأخيرة، لاحظت العناصر الفاعلة في الأمم المتحدة بقلق ما أضحت تشكله التكنولوجيات والتكتيكات المتطورة التي تجسد تغير طبيعة النـزاعات المسلحة من أخطار على الأطفال.
    The first was the changing nature of conflict. UN وأول هذه العوامل هو تغير طبيعة النزاع.
    In the view of a participant, some of the evolution of the Council had been due to the changing nature of conflict, which compelled the Council to deal with increasingly complex issues, such as terrorism, asymmetric warfare and transnational organized crime. UN وارتأى أحد المشاركين أن أحد التطورات التي حدثت في المجلس كانت نتيجة تغير طبيعة النزاعات، الأمر الذي أرغم المجلس على التعامل مع قضايا متزايدة التعقيد، مثل الإرهاب، والحرب بين أطراف غير متكافئة، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    The changing nature and growing complexity and scope of peacekeeping operations over the past 10 years had led to a dramatic transformation, even something of a revolution, in their principles and practices. UN وذكر أن تغير طبيعة عمليات حفظ السلام وزيادة تعقيدها واتساع نطاقها على مدى السنوات العشر الماضية قد أدى إلى تحول هائل، بل إلى نوع من الثورة، في مبادئ هذه العمليات وممارساتها.
    47. In Africa as elsewhere, the changing nature of conflict requires new responses. UN ٤٧ - يتطلب تغير طبيعة النزاع في أفريقيا، كما في أي مكان آخر، استجابات جديدة.
    The changing nature of the extended family unit and the need to redefine relationships and role expectations in a smaller family unit is possibly a cause for the increase in domestic violence. UN وربما يكون سبب ازدياد العنف العائلي تغير طبيعة وحدة الأسرة الممتدة، والحاجة إلى إعادة تشكيل العلاقات والأدوار المتوقعة في الوحدة الأسرية.
    Childcare was an essential service given the changing nature of the family and the increasing numbers of women in the workforce; the Government had a responsibility to anticipate the growing need for childcare and address the problem. UN وأضافت أن رعاية الأطفال خدمة أساسية بالنظر إلى تغير طبيعة الأسرة وتزايد أعداد النساء في القوة العاملة؛ والحكومة مسؤولة عن أن تحسب مقدما حساب نمو الحاجة إلى رعاية الأطفال وأن تتصدى للمشكلة.
    56. At the same time, emerging and more difficult challenges confront the international community, as a result, in part, of the changing nature of armed conflicts and its devastating consequences for children. UN 56 - وفي الوقت نفسه، تواجه المجتمع الدولي تحديات ناشئة وأكثر صعوبة، تعزى جزئيا إلى تغير طبيعة النزاعات المسلحة ونتائجها المدمرة على الأطفال.
    The Doha Declaration further recognized that new and highly globalized financial instruments continue to change the nature of risks in the world economy, requiring continuing enhancement of market oversight and regulation. UN وسلم إعلان الدوحة كذلك بأن الصكوك المالية الجديدة المتسمة بطابع معولم للغاية لا تزال تغير طبيعة المخاطر في الاقتصاد العالمي، مما يتطلب مواصلة تحسين رقابة الأسواق وتنظيمها.
    51. New and highly globalized financial instruments continue to change the nature of risks in the world economy, requiring continuing enhancement of market oversight and regulation. UN 51 - ولا تزال الصكوك المالية الجديدة المتسمة بطابع مُعولم للغاية تغير طبيعة المخاطر في الاقتصاد العالمي، مما يتطلب مواصلة تحسين رقابة الأسواق وتنظيمها.
    72. New and highly globalized financial instruments continue to change the nature of risks in the world economy, requiring continuing enhancement of market oversight and regulation. UN 72 - ولا تزال الصكوك المالية الجديدة المتسمة بطابع مُعولم للغاية تغير طبيعة المخاطر في الاقتصاد العالمي، مما يتطلب مواصلة تحسين رقابة الأسواق وتنظيمها.
    The elimination of barriers to trade and investment and increased commercial cooperation will emphasize the totally changed nature of the relationship between the two countries to one of strategic economic partnership. UN ومن شأن إزالة الحواجز التي تعـوق التجارة والاستثمار وتعزيــز التعــاون التجــاري أن يؤكدا تغير طبيعة العلاقة بين البلدين كلية إلى علاقة تقوم على التشارك الاقتصادي الاستراتيجي.
    It is basically the obligations that are entailed by human rights, the deprivation of which is recognized as poverty that changes the nature of the discourse of economic development, making povertyremoval a principal objective. UN فالالتزامات المنبثقة عن حقوق الإنسان، التي يُعرف الحرمان منها بالفقر، هي أساساً التي تغير طبيعة خطاب التنمية الاقتصادية، بجعله إزالة الفقر هدفاً رئيسياً.
    The Declaration further recognized that new and highly globalized financial instruments are changing the nature of risks in the world economy, requiring continuing enhancement of market oversight and regulation. UN وسلّم الإعلان كذلك بأن الصكوك المالية الجديدة المعولمة إلى حد بعيد تغير طبيعة المخاطر في الاقتصاد العالمي، ما يتطلب تحسين الرقابة على الأسواق وتنظيمها باستمرار.
    No such constituent assembly could therefore be expected to alter the nature of Puerto Rico's relations with the United States. UN وعليه لا يمكن أن يُنتظر من مثل هذه الجمعية التأسيسية أن تغير طبيعة العلاقات بين بورتوريكو والولايات المتحدة.
    As the nature of the operations changed, so too did the functions the Field Service Officers were asked to perform. UN ومع تغير طبيعة العمليات، تغيرت بالتالي المهام التي كان يطلب من موظفي الخدمة المدنية أداؤها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more