"تغير كبير في" - Translation from Arabic to English

    • significant change in
        
    • major change in
        
    • substantial change in
        
    • little change in
        
    • significant changes in
        
    • considerable change in
        
    • considerable variation in
        
    • big change in
        
    The country continues to experience a chronic humanitarian crisis, with no significant change in the situation during the reporting period. UN ولا يزال البلد يعاني من أزمة إنسانية مزمنة، ولم يطرأ تغير كبير في الوضع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In line with the national trend, there has been no significant change in women's share of the urban labour market. UN ومسايرة للاتجاه الوطني، لم يحدث تغير كبير في حصة المرأة في أسواق العمل الحضرية.
    It asserted that no significant change in the crime rate could be noticed after its abolition. UN وأكدت أنه لم يلاحظ أي تغير كبير في معدل الجريمة بعد إلغاء العقوبة.
    Without that effort, it is unlikely that there will be any major change in the actual lives of women with regard to violence in the family. UN فبدون هذا الجهد يكون من غير المحتمل أن يحدث أي تغير كبير في الحياة الفعلية للنساء فيما يتعلق بالعنف داخل الأسرة.
    The Act also contains provisions to enable the revision of periodic payments granted to a spouse after divorce, in the event of a major change in the parties' situation. UN كما يتضمن القانون أحكاما تتيح تيسير تعديل الدخل الذي سبق منحه بعد طلاق أحد الزوجين، إذا حدث تغير كبير في حالة الطرفين.
    Those initiatives would facilitate a substantial change in the way in which resources in field operations will be managed and reported. UN ومن شأن هذه المبادرات أن تيسر حدوث تغير كبير في طريقة إدارة الموارد في العمليات الميدانية وتقديم التقارير بشأنها.
    However, we note that there has been little change in the world situation, which is facing an uncertain future. UN ومع ذلك، نلاحظ أنه لم يحدث تغير كبير في حالة العالم، الذي يواجه مستقبلا غامضا.
    18. The Committee notes with concern that there have been no significant changes in the State party's justice system since its initial report was submitted in 1997. UN 18- تلاحظ اللجنة بقلق عدم حدوث تغير كبير في النظام القضائي للدولة الطرف منذ تقديم تقريرها الأولي في عام 1997.
    45. There has been considerable change in the landscape of sovereign debt of developing countries since the Monterrey Consensus. UN 45 - حدث تغير كبير في مشهد الديون السيادية للبلدان النامية منذ توافق آراء مونتيري.
    54. Recently there has been considerable variation in the proportion of assistance distributed through the United Nations system. UN 54 - حدث مؤخرا تغير كبير في نسبة المساعدة الموزعة عن طريق منظومة الأمم المتحدة.
    In case of a significant change in circumstances, those three judges may permit the sentenced person to apply for a review within the three-year period or such shorter period as may have been set by the three judges. UN ويجوز لقضاة دائرة الاستئاف الثلاثة، في حالة حدوث تغير كبير في الظروف، السماح للشخص المحكوم عليه بطلب إعادة النظر في تخفيض العقوبة في غضون فترة ثلاث سنوات أو في غضون فترة أقل يحددونها هم.
    In case of a significant change in circumstances, those three judges may permit the sentenced person to apply for a review within the three-year period or such shorter period as may have been set by the three judges. UN ويجوز لقضاة دائرة الاستئاف الثلاثة، في حالة حدوث تغير كبير في الظروف، السماح للشخص المحكوم عليه بطلب إعادة النظر في تخفيض العقوبة في غضون فترة ثلاث سنوات أو في غضون فترة أقل يحددونها هم.
    I am pleased to be able to add that there has been a significant change in Russia over the past year. UN ويسرني أن بوسعي أن أضيف أنه حدث تغير كبير في روسيا في العام الماضي.
    In case of a significant change in circumstances, those three judges may permit the sentenced person to apply for a review within the three-year period or such shorter period as may have been set by the three judges. UN ويجوز لقضاة دائرة الاستئاف الثلاثة، في حالة حدوث تغير كبير في الظروف، السماح للشخص المحكوم عليه بطلب إعادة النظر في تخفيض العقوبة في غضون فترة ثلاث سنوات أو في غضون فترة أقل يحددونها هم.
    As there had been no significant change in the situation since that time, France remained sceptical about the possibility of reaching a consensus on the topic. UN ونظرا لأنه لم يطرأ تغير كبير في الوضع منذ ذلك الحين، تظل فرنسا تتشكك في إمكانية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الموضوع.
    3. The end of the cold war has brought about a significant change in the international security environment. UN ٣ - أسفرت نهاية الحرب الباردة عن تغير كبير في الوضع اﻷمني الدولي.
    Changing human behaviour in prison situations would be the start to making a significant change in community values that could eventually transform the world. UN ويمثل تغيير سلوك البشر في حالة السجن نقطة البدء في إحداث تغير كبير في قيم المجتمع يمكنه أن يحدث تحولا في العالم في نهاية المطاف.
    In view of technical and political challenges, however, a major change in the role of special drawing rights was not likely in the foreseeable future. UN إلا أنه من غير المرجح أن يحدث تغير كبير في دور حقوق السحب الخاصة في المستقبل القريب بالنظر إلى التحديات التقنية والسياسية التي تحيط بتلك المسألة.
    27. A major change in the economic environment is needed in order to help steer the region from the existing consumption-led path of growth to a higher and sustainable investment-led path. UN 27 - ومن الضروري إحداث تغير كبير في البيئة الاقتصادية من أجل المساعدة في تحويل المنطقة من مسار النمو الحالي الموجَّه بالاستهلاك إلى مسار أعلى ومستدام موجَّه بالاستثمارات.
    Even the most optimistic projections show that large fiscal deficits are likely to persist for a considerable period of time unless there is a major change in policy. UN ويتضح حتى من التوقعات الأكثر تفاؤلا أنه يرجح أن تستمر حالات العجز المالية الكبيرة هذه فترة زمنية طويلة ما لم يطرأ تغير كبير في السياسات المتبعة.
    These, when reflected in a substantial change in the community, are the result of the formulation, promulgation and advocacy of public policies with a broad gender focus. UN وهذا الأمر، الذي يتضح في تغير كبير في المجتمع، ناتج عن وضع سياسات عامة ذات منظور جنساني واسع تقوم على المشاركة ولها تأثيرها.
    While there had been little change in the public's perception of gender roles, there was increased awareness of the need for such change. UN وبينما لم يحدث تغير كبير في تصور الجمهور لدور الجنسين، هناك مزيد من الوعي بضرورة مثل هذا التغيير.
    Some assessments suggest that the realization of current scenarios of climate change would lead to significant changes in the world's vegetation and animal species and to serious impacts on the availability and quality of freshwater for domestic, agricultural and industrial consumption. UN وتشير بعض التقييمات إلى أن تحقق سيناريوهات تغير المناخ الراهنة سيؤدي إلى تغير كبير في ما في العالم من أصناف نباتات وحيوانات وإلى آثار خطيرة في توافر وجودة المياه العذبة اللازمة للاستهلاك المنزلي والزراعي والصناعي.
    42. There has been considerable change in the landscape of sovereign debt of developing countries since the Millennium Declaration. UN 42 - وقد حدث تغير كبير في مشهد الديون السيادية للبلدان النامية منذ إعلان الألفية.
    Rapid demographic and socio-economic transformations have affected patterns of family formation and family life, generating considerable variation in family composition and structure. UN وكان من شأن سرعة التحولات الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية أن أثرت على أنماط تكوين اﻷسرة والحياة اﻷسرية، مما أسفر عن حدوث تغير كبير في تكوين اﻷسرة وهيكلها.
    Of course, you know, it's a big change in direction. Open Subtitles بالطبع , تعلمين , إنه تغير كبير في إتجاهك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more