"تغييرات أساسية" - Translation from Arabic to English

    • fundamental changes
        
    • basic changes
        
    • essential changes
        
    • major changes
        
    • substantive changes
        
    • substantial changes
        
    • significant changes
        
    • radical changes
        
    • underlying changes
        
    • fundamental change
        
    At the same time, we also know that fundamental changes in patterns of production and consumption are required, particularly in the industrial world. UN ونحن نعرف أيضا، في نفس الوقت، أن ثمة احتياج إلى تغييرات أساسية في أنماط الإنتاج والاستهلاك، لا سيما في العالم الصناعي.
    The process marked a radical political breakthrough and brought fundamental changes in the economic and social spheres. UN وكانت هذه العملية بمثابة إنجاز سياسي جذري، وأدت إلى تغييرات أساسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Over the past years, I have spoken about different global issues and the need to introduce fundamental changes in the current international order. UN خلال السنوات الماضية تكلمت عن مسائل عالمية مختلفة وعن الحاجة إلى تغييرات أساسية في النظام العالمي الحالي.
    basic changes in the Council's working methods would make a practical difference and would substantially benefit all Member States. UN ومن شأن إجراء تغييرات أساسية في أساليب عمل المجلس أن يحدث فرقا عمليا وسيعود بمنافع كبيرة على جميع الدول الأعضاء.
    The success of this campaign will allow essential changes to be made to the pension system. UN وسيسمح نجاح هذه الحملة بإدخال تغييرات أساسية على نظام المعاشات التقاعدية.
    The majority of States and peoples have begun a quest for fundamental changes and to allow justice in global relations to prevail. UN وبدأت معظم الدول والشعوب تسعى لإحداث تغييرات أساسية وتعمل من أجل أن تسود العدالة على صعيد العلاقات الدولية.
    Unless there are fundamental changes in these power relations, the root causes of violence against women will not be addressed. UN وما لم تحدث تغييرات أساسية في علاقات القدرة هذه، فلن يمكن معالجة الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة.
    The past years witnessed fundamental changes in the Polish economy. UN وشهدت السنوات الماضية تغييرات أساسية في الاقتصاد البولندي.
    They delay fundamental changes in the role of the army and fail to strengthen civilian institutions. UN وتسبب هذه التدابير تأخير إجراء تغييرات أساسية في دور الجيش، كما أنها لا تعزز المؤسسات المدنية.
    fundamental changes in societal attitudes are necessary. UN ومن الضروري إدخال تغييرات أساسية في مواقف المجتمع.
    In the economic sphere, fundamental changes which are to form a solid basis for closer relations will be carried out. UN وفي المجال الاقتصادي، ستنفذ تغييرات أساسية من شأنها أن تشكل أساسا متينا لتوثيق العلاقات.
    The adoption of the Rio Declaration and Agenda 21 coincided with the onset of fundamental changes in the Republic of Moldova and with its achievement of independence. UN وقد تصادف اعتماد إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١ مع بداية تغييرات أساسية في جمهورية مولدوفا بنيلها لاستقلالها.
    As the peace process appears not to be moving, no fundamental changes in operations are expected in the near future; UN وبالنظر إلى أن عملية السلام لا تتحرك فيما يبدو، فإنه لا يتوقع حدوث أية تغييرات أساسية في العمليات في المستقبل القريب؛
    These limitations are intrinsic to the exercise and can be overcome only through fundamental changes in the conception of programming and budgeting and, indeed, of monitoring. UN وهذه القيود مرتبطة بطبيعة العملية ولا يمكن التغلب عليها إلا من خلال إجراء تغييرات أساسية في مفهومي البرمجة والميزنة بل وفي عملية الرصد.
    That required fundamental changes in societal attitudes, and the use of legislative, educational and social measures such as awareness-raising campaigns. UN وذلك يتطلب إجراء تغييرات أساسية في اتجاهات المجتمع، واستخدام تدابير تشريعية وتعليمية واجتماعية من قبيل حملات التوعية.
    That fight was a long-term one that would require fundamental changes in the way Governments worked. UN فهذه الحرب طويلة الأجل وستتطلب تغييرات أساسية في الطريقة التي تعمل بها الحكومات.
    The necessity of this review of the peace process is self-evident, and it must result in fundamental changes. UN وضرورة إجراء هذا الاستعراض لعملية السلام بديهية، ويجب أن تفضي إلى تغييرات أساسية.
    These networks have brought about fundamental changes in the organization of production by farming out production of standardized goods to geographically dispersed locations. UN وقد أحدثت هذه الشبكات تغييرات أساسية في تنظيم الإنتاج عن طريق إسناد إنتاج السلع الموحدة إلى مواقع متفرقة جغرافياً.
    There is also an urgent need for basic changes in how we face the problem of solidarity and the development of the community of nations and human societies. UN وهناك أيضا حاجة ماسة ﻹجراء تغييرات أساسية في طريقة مواجهتنا لمشكلة التضامن والتنمية في المجتمع الدولي والمجتمات اﻹنسانية.
    It will help us introduce essential changes to increase the effectiveness of assistance provided under United Nations auspices in emergency situations. UN إنه سيساعدنا على إدخال تغييرات أساسية لزيادة فعالية المساعدة التي تُقدم تحت إشراف اﻷمم المتحدة فــي حــالات الطوارئ.
    38. In order to achieve that objective, three major changes to the Office of Operations are proposed: UN 38 - ولتحقيق هذا الهدف، هناك ثلاثة تغييرات أساسية يُقترح إدخالها على مكتب العمليات:
    substantive changes are required with regard to both the General Assembly and Security Council, as well as to other bodies of the United Nations system. UN وهذا يقتضي إجراء تغييرات أساسية في الجمعية العامة ومجلس الأمن، كليهما، وكذلك في هيئات منظومة الأمم المتحدة الأخرى.
    That evolution had involved substantial changes in Salvadorian political institutions in order to achieve peace and begin the reconciliation and reconstruction of El Salvador through large-scale national efforts, with the solidarity and support of the United Nations and the international community. UN وقد دل هذا التطور على تغييرات أساسية في المؤسسات السلفادورية اﻷساسية من أجل تحقيق السلم وبدء عملية المصالحة وتعمير البلد من خلال جهود وطنية كبرى أضيف إليها تضامن ودعم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Any requirement relating to the minimum capital of such a legal entity and the procedures for obtaining the approval of the contracting authority to its statute and by-laws and significant changes therein shall be set forth in the concession contract consistent with the terms of the request for proposals. UN ويجب أن يُبيَّن في عقد الامتياز على نحو يتوافق مع شروط طلب الاقتراحات أي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وأي تغييرات أساسية عليهما.
    The time has come for resolute action. The time has come to collectively undertake radical changes. UN وقــد حــان الوقــت للقيام بعمل حاسم، والاضطلاع الجماعي بإجراء تغييرات أساسية.
    Significant underlying changes in the operation of market economies have been occurring in recent years in all countries. UN لقد شهدت السنوات الأخيرة حدوث تغييرات أساسية كبيرة في عمل اقتصادات السوق في جميع البلدان.
    Based on best practice examples in other organizations of comparable size and complexity, this type of change management function is critical when fundamental change is introduced in an organization. UN واستنادا إلى أمثلة من أفضل الممارسات المتبعة في منظمات أخرى مشابهة من حيث الحجم والتعقيد، يتسم هذا النوع من مهام إدارة التغيير بأهمية حاسمة عند إجراء تغييرات أساسية في منظمة ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more