"تغييرات إيجابية في" - Translation from Arabic to English

    • positive changes in
        
    • positive change in
        
    • positive changes to
        
    It was emphasized that convincing decision makers was critical for making positive changes in disaster management. UN وشُدِّد على أهمية إقناع صنّاع السياسات من أجل إدخال تغييرات إيجابية في إدارة الكوارث.
    The report shows positive changes in the health conditions of the Arab population. UN ويبيِّن التقرير تغييرات إيجابية في الأحوال الصحية لقطاع السكان العرب.
    Only 13 country offices provided reports and only one third reported positive changes in this area. UN ولم يقدم تقارير سوى 13 مكتبا قطريا، ولم يبلغ عن حدوث تغييرات إيجابية في المنطقة سوى ثلثها.
    The Office’s recommendations had contributed to positive changes in the management culture of the United Nations. UN ولقد أسهمت توصيات المكتب في إحداث تغييرات إيجابية في ثقافة اﻹدارة باﻷمم المتحدة.
    Nogordda, a fashion house of Dhaka Ahsania Mission, is dedicated to rehabilitate and bring about positive change in the lives of poor disadvantaged and rural women. UN وتكرس شركة نوغوردا، وهي شركة لتصميم وصناعة الملابس تابعة للمنظمة، جهودها لتوفير إعادة التأهيل وإحداث تغييرات إيجابية في حياة النساء الفقيرات المحرومات والريفيات.
    Project results can be assessed at several levels. The highest level is whether the project brought positive changes to the problem addressed. UN ويمكن تقييم تلك النتائج على عدة مستويات أعلاها هو هل حقق المشروع تغييرات إيجابية في المشكلة التي عالجها.
    In that respect, the participation of women and their empowerment can bring positive changes in gender relations which will benefit society. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يؤدي مشاركة المرأة وتمكينها إلى تغييرات إيجابية في العلاقات بين الجنسين تفيد المجتمع.
    The mortality rate of infants and young children has been decreased and there have been positive changes in the causes of death and the age structure of the deceased infants. UN ولقد انخفض معدل وفيات الرضع والأطفال الصغار، وحدثت تغييرات إيجابية في أسباب الوفاة وهيكل سن الرضع المتوفين.
    The appointment immediately generated positive changes in the workings of the State Border Service. UN وأسفر التعيين فوراً عن تغييرات إيجابية في أعمال الوكالة.
    We have been witnessing positive changes in the political and security environment of the Balkans. UN ونحن نشهد في الآونة الأخيرة تغييرات إيجابية في المناخ السياسي والأمني في منطقة البلقان.
    The involvement of youth and particularly women in the decision-making process at all levels needs to be promoted, recognizing that women are crucial for achieving positive changes in society. UN ولا بد من التشجيع على مشاركة الشباب، وبخاصة النساء، في عملية صنع القرار على جميع المستويات كإقرار بأهمية دور النساء في تحقيق تغييرات إيجابية في المجتمع.
    People must see positive changes in their daily lives and be able to trust the authorities. UN ويجب أن يرى الناس تغييرات إيجابية في حياتهم اليومية، وأن يثقوا في السلطات.
    This is necessary if inroads are to be made into effecting positive changes in the lives of the billions across the continent. UN وهذا أمر ضروري لإحراز تقدم في تحقيق تغييرات إيجابية في حياة البلايين من البشر في جميع أنحاء القارة.
    The author submitted that, nearly a year and a half since the adoption of the Committee's Views, the State party had yet to bring positive changes in in her son's case. UN أفادت صاحبة البلاغ أنه بعد مرور سنة ونصف تقريباً على اعتماد آراء اللجنة، لم تحدث الدولة الطرف بعد تغييرات إيجابية في قضية ابنها.
    D. Funds and methods to ensure and promote positive changes in the status of women UN دال - الأموال والأساليب التي تكفل إحداث تغييرات إيجابية في وضع المرأة وتعززها
    They also noted that the increased availability of information about the harmful effects of piracy had led to positive changes in former piracy hotspots. UN وأشاروا أيضا إلى أن زيادة توافر المعلومات عن الآثار الضارة للقرصنة قد أدت إلى تغييرات إيجابية في البؤر الساخنة السابقة للقرصنة.
    It acknowledged that the implementation of Estonia's integration policy had brought positive changes in society, and played an important role in creating tolerance and diversity. UN واعترفت لاتفيا بأن تنفيذ سياسة الإدماج الإستونية أحدث تغييرات إيجابية في المجتمع وأدى دوراً مهماً في تحقيق التسامح واحترام التنوع.
    More and more people share the view that the more women in politics, the higher the likelihood of positive changes in many public policies. UN ويزداد حاليا عدد الرجال الذين يرون أن زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية يعزز احتمال حدوث تغييرات إيجابية في العديد من السياسات العامة.
    WHO found that linking regular football training with a health and gender educational course was instrumental in bringing about positive changes in young men's perception of gender equality. UN وقد تبين لمنظمة الصحة العالمية أن الربط بين التدريب المنتظم على كرة القدم ومنهج تعليمي في مجالي الصحة والجنسانية كان له دور أساسي في تحقيق تغييرات إيجابية في إدراك الشبان لمفهوم المساواة بين الجنسين.
    It is imperative that the planned completion of UNAMSIL, which has been the catalyst for positive change in Sierra Leone, including in the establishment of a nascent national human rights protection infrastructure, not leave a void that national institutions will be unable to fill. UN ومن الضروري ألا يتركز الإنجاز المزمع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، التي كانت ولا تزال حافزاً لإحداث تغييرات إيجابية في سيراليون، بما في ذلك إنشاء بنية تحتية وطنية ناشئة لحماية حقوق الإنسان، فراغاً لا تعجز المؤسسات الوطنية عن ملئه.
    The campaign reflects the social cohesion and harmony of the United Arab Emirates, irrespective of ethnic and cultural background, and reflects the ability of this international social fabric to participate in making a positive change in the world and in helping its people and communities to achieve the development, progress and overall prosperity they desire. UN كما دلت على قدرة هذا النسيج الاجتماعي العالمي على المشاركة في إحداث تغييرات إيجابية في العالم ومساعدة شعوبه. ومن خلال المشاركة الواسعة في الحملة، بلغت القيمة الإجمالية للتبرعات في نهاية الحملة 000 344 738 1 درهم إماراتي.
    In spite of the fact that the capacities of the authorities are still limited and there is the danger of insurgent violence, it is crucial that the new Government deliver positive changes to the daily life of its people. UN وبالرغم من أن قدرات السلطات لا تزال محدودة، ولا يزال يخيم عليها شبح العنف من جانب المتمردين، من المهم أن تجري الحكومة الجديدة تغييرات إيجابية في الحياة اليومية لشعبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more