"تغييرات موضوعية" - Translation from Arabic to English

    • substantive changes
        
    No other substantive changes have been made to the text. UN ولم تُدخل على النص أية تغييرات موضوعية أخرى.
    The new Act does not entail any significant substantive changes in the Norwegian national insurance system. UN ولا ينطوي القانون الجديد على أية تغييرات موضوعية ذات شأن في نظام التأمين الوطني النرويجي.
    [n]o substantive changes were made to these two articles after their second reading. UN لم تطرأ أي تغييرات موضوعية على هاتين المادتين بعد القراءة الثانية لهما.
    If we analyse the various iterations of the draft resolution following the process adopted by the EU, we do not see substantive changes that reflect an understanding of our concerns, as articulated by us in written statements at both consultations. UN وإذا حللنا مختلف مراحل مشروع القرار بعد العملية التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي، فلا نرى تغييرات موضوعية تعكس فهما لشواغلنا، كما أوردناها في بيانات مكتوبة في كل من عمليتي المشاورات.
    Nevertheless, we have not noticed any substantive changes in the present draft resolution when compared with the previous one, and it seems that the aforementioned promise was not realized. UN وبالرغم من ذلك، لم نلاحظ أي تغييرات موضوعية في مشروع القرار الحالي عندما يقارن بمشروع القرار السابق، ويبدو أن الوعد المذكور آنفا لم يتحقق.
    The considerable efforts of small island developing States were acknowledged. But the overall assessment pointed to no real substantive changes in achievement. UN وقد تم الاعتراف بالجهود الضخمة التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولكن التقييم العام لا يشير إلى أن الإنجاز قد طرأت عليه أية تغييرات موضوعية حقيقية.
    These actions should include the establishment of new peacekeeping operations, the termination of peacekeeping operations or substantive changes in their mandates. UN ومن هذه الاجراءات إنشاء أي عمليات جديدة لحفظ السلام، أو إنهاء عمليات قائمة لحفظ السلام، أو إدخال تغييرات موضوعية في ولاياتها.
    Since 1978, when Law 855 amending the Civil Code was passed, no substantive changes had been made in our legislation to benefit women, so that this new code represents a step forward in this direction. UN ومنذ عام ٨٧٩١، الذي جرت فيه الموافقة على القانون ٥٥٨ الذي يعدل القانون المدني، لم تدخل على تشريعاتنا أية تغييرات موضوعية لصالح المرأة، ولذا، فإن هذا القانون الجديد يعتبر خطوة لﻷمام في هذا المجال.
    The new structure cannot be approved without substantive changes and proper consultation in the appropriate intergovernmental bodies. European Union UN ولا يمكن إقرار الهيكل الجديد دون إجراء تغييرات موضوعية وعقد المشاورات اللازمة في نطاق الهيئات الحكومية الدولية المناسبة.
    Accordingly, his delegation would resist any attempt to make substantive changes to the text, as that would jeopardize the results achieved to date. UN وإن وفد النمسا يرفض في هذا الصدد جميع المحاولات الرامية إلى إدخال تغييرات موضوعية تعرِّض النتائج المحرزة حتى الآن للخطر.
    The new Corporate Law contained in Bill no. 3741/2000, and around which consultations have been conducted in the Brazilian Congress for over five years, proposes substantive changes in the formal structure of developing the country's accounting standards. UN 75- ويقترح قانون الشركات الجديد الوارد في مشروع القانون رقم 3741/2000، والذي استغرقت المشاورات الجارية بشأنه داخل المجلس الوطني البرازيلي ما يزيد على خمس سنوات، إدخال تغييرات موضوعية في الهيكل الرسمي لوضع المعايير المحاسبية الوطنية.
    A crisis of confidence, credibility and capacity has increased the conviction of the majority of Member States that it is absolutely necessary to introduce substantive changes in the basic structure of the Organization and in its decision-making processes in order to reflect the realities of the current international order, which has greatly changed since the adoption of the Charter of the United Nations. UN وأدت أزمة الثقة والمصداقية والقدرة إلى زيادة الاعتقاد لدى غالبية الدول الأعضاء بأن من الضروري بصورة مطلقة إجراء تغييرات موضوعية في الهيكل الأساسي للمنظمة وعملياتها لاتخاذ القرارات بغية أن تعكس حقائق النظام الدولي الراهن، الذي تغير إلى حد كبير منذ اعتماد ميثاق الأمم المتحدة.
    The complex and difficult process of peacemaking in Central America has led to substantive changes that have benefited the peoples of the region, which today enjoy greater freedom and democracy and whose human rights and fundamental freedoms are better safeguarded. UN وإن عملية صنع السلام المعقدة والصعبة في أمريكا الوسطى أدت إلى تغييرات موضوعية عادت بالفائدة بشكل أفضل على شعوب المنطقة التي تتمتع اليوم بمزيد من الحرية والديمقراطية وتصان حقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية.
    Hesitation with respect to more holistic and far-reaching reform reflects a government's dilemma: more substantive changes might undermine a country's attractiveness for foreign investment, and the first countries to act could particularly suffer in this regard. UN ويعكس التردد في إجراء إصلاح أشمل وبعيد المدى معضلة الحكومات: فإدخال تغييرات موضوعية أكثر يمكن أن يقوض قدرة البلد على جذب الاستثمار الأجنبي، وأُولى البلدان التي تسير على درب الإصلاح هي تلك التي يمكن أن تعاني أكثر من غيرها في هذا الصدد.
    The issue was primarily one of political will and timing rather than further drafting and negotiation since any attempt to make major substantive changes in the draft would only lead to greater divergence of positions. UN ونوّه إلى أن هذه المسألة هي في المقام الأول مسألة إرادة سياسية وتوقيت أكثر منها مسألة مزيد من الصياغة والتفاوض، لأن أي محاولة لإجراء تغييرات موضوعية رئيسية في مشروع الاتفاقية لن يؤدي إلا إلى توسيع هوّة الاختلاف في المواقف.
    22. It was suggested by some participants that the consolidated text, which was seen by them as a common denominator, should be adopted by the Working Group without making any substantive changes in order to preserve it as a compromise package and to ensure that the text did not weaken the existing international provisions, and without reopening the discussion on the issues already discussed by the Group at its previous sessions. UN ٢٢- وأشار بعض المشتركين إلى أن النص الموحد، الذي يعتبرونه بمثابة قاسم مشترك، ينبغي أن يعتمده الفريق العامل دون إجراء أي تغييرات موضوعية من أجل اﻹبقاء عليه كحل توفيقي ولضمان ألا يعمل النص على إضعاف اﻷحكام الدولية القائمة، ودون إعادة فتح باب المناقشة بشأن قضايا سبق أن ناقشها الفريق في دوراته السابقة.
    As previously indicated, the proposed arrangements would not involve any substantive changes in the statutory provisions relating to UNIFEM, the only adjustment required being the change in reporting procedures, which would be unified as proposed above. UN ٢٢ - وكما أشير من قبل، لن تحتاج الترتيبات المقترحة الى أية تغييرات موضوعية في اﻷحكام التشريعية المتصلة بصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، باعتبار أن التعديل الوحيد المطلوب هو إحداث تغيير في اجراءات اﻹبلاغ التي ستتوحد على النحو المقترح أعلاه.
    In 1999, important improvements in the provision of vocational training programmes were made: the statutory and administrative operational framework of the programmes was improved, social partners' and local agencies' involvement was intensified regarding the design and implementation of programmes, and substantive changes were made in the accreditation of training agencies. UN 113- وشهد عام 1999 تحسينات هامة في تقديم برامج التدريب المهني، ألا وهي: تحسين الإطار التنفيذي القانوني والإداري للبرامج، وتكثيف إسهام الشركاء الاجتماعيين والمؤسسات المحلية في تصميم البرامج وتنفيذها، وإدخال تغييرات موضوعية على اعتماد مؤسسات التدريب.
    44. There were no substantive changes in the first three draft resolutions on the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, the Division for Palestinian Rights of the Secretariat and the special information programme on the question of Palestine of the Department of Public Information of the Secretariat. UN 44 - وأضاف أنه لم يتم إجراء أي تغييرات موضوعية في مشاريع القرارات الثلاثة الأولى عن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمانة العامة، ونظام المعلومات المتعلقة بقضية فلسطين في إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more