"تغييرات نوعية" - Translation from Arabic to English

    • qualitative changes
        
    Likewise, qualitative changes in consumption patterns took place, with significant per capita increases in the consumption of basic food products. UN وبالمثل حدثت تغييرات نوعية في أنماط الاستهلاك، مع حدوث زيادات كبيرة في استهلاك الفرد من المنتجات الغذائية الأساسية.
    Income levels and structures and public welfare are undergoing major qualitative changes. UN وتشهد مستويات وهياكل الدخل والرفاه العام تغييرات نوعية رئيسية.
    This resulted in the introduction of qualitative changes to the legislation mentioned above. UN وأدى ذلك إلى إدخال تغييرات نوعية على التشريعات المذكورة أعلاه.
    The Programme aims at achieving not only quantitative changes, which are not always an appropriate criterion, but also qualitative changes. UN ولا يهدف البرنامج إلى تحقيق التغييرات الكمية فحسب، وهي لا تكون دائما معيارا ملائما، بل وكذلك إلى تغييرات نوعية.
    It may also require qualitative changes in existing methods and programmes that already have funding. UN كما قد يستلزم إجراء تغييرات نوعية في الطرق والبرامج الحالية التي يتوفر لها التمويل بالفعل.
    We must be forward-looking in working for qualitative changes which would enhance the credibility of the regime with legally binding commitments by all parties concerned to eliminate all their nuclear warheads within an agreed time-frame. UN ويجب أن تكون لنا نظرة تطلعية في العمل من أجل إحداث تغييرات نوعية تعزز مصداقية النظام بتعهدات ملزمة قانونا لجميع اﻷطراف المعنية بالقضاء على جميع الرؤوس النووية التي تحوزها في إطار زمني متفق عليه.
    I hope that its dissemination and application, combined with efforts to strengthen the organizations called upon to participate, will help bring qualitative changes in participation by Guatemalans in decisions on their development. UN وآمل أن يفضي نشره وتطبيقه بالصورة الملائمة، جنبا إلى جنب مع تعزيز المنظمات المدعوة للمشاركة، إلى إحداث تغييرات نوعية في مشاركة الغواتيماليين في القرارات المتعلقة بتنميتهم.
    165.21 Introduce comprehensive qualitative changes to national laws and legislations of Non-Aligned Countries, in order to criminalise all terrorist acts as well as support, financing or instigation of such acts. UN 165-21 إدخال تغييرات نوعية شاملة على القوانين والتشريعات الوطنية لبلدان عدم الانحياز من أجل تجريم جميع الأعمال الإرهابية فضلا عن دعم وتمويل هذه الأعمال أو التحريض عليها؛
    119.15 Introduce comprehensive qualitative changes to national laws and legislations of Non-Aligned Countries, in order to criminalise all terrorist acts as well as support, financing or instigation of such acts. UN 119-15 أن يدخلوا تغييرات نوعية شاملة على القوانين والتشريعات الوطنية لبلدان عدم الانحياز بغية تجريم جميع الأعمال الإرهابية فضلا عن دعم وتمويل هذه الأعمال أو التحريض عليها.
    Under a new development plan that would bring significant qualitative changes to the country, his Government intended to consolidate its model of diversified and comprehensive development based on value-added products and citizen participation, resulting in a more equitable distribution of income. UN وأضاف أن حكومته تعتزم، بموجب خطة إنمائية جديدة من شأنها أن تحدث تغييرات نوعية هامة في البلد، أن توطد لنموذجها، الذي هو نموذج التنمية المنوَّعة والشاملة، القائمة على المنتجات ذات القيمة المضافة ومشاركة المواطنين، مما يسفر عن توزيع الدخل توزيعاً أكثر مساواةً.
    153.16 Introduce comprehensive qualitative changes to national laws and legislations of NonAligned Countries, in order to criminalise all terrorist acts as well as support, financing or instigation of such acts. UN 153-16 أن يدخلوا تغييرات نوعية شاملة على القوانين والتشريعات الوطنية لبلدان عدم الانحياز من أجل تجريم جميع الأعمال الإرهابية فضلا عن دعم وتمويل هذه الأعمال أو التحريض عليها؛
    However, significant qualitative changes were taking place: building requirements were being enforced in order to meet environmental, fire-prevention and hygienic standards, in harmony with European Union directives; and a certification centre for building products had been established. UN وذكر أنه مع ذلك فإن هناك تغييرات نوعية هامة؛ إذ يجري تنفيذ اشتراطات البناء من أجل تحقيق المعايير المتعلقة بالبيئة ومنع الحرائق والصحة العامة، بما يتَّسق مع توجيهات الاتحاد الأوروبي؛ كما تم إنشاء مركز للتصديق على جودة مواد البناء.
    46. Depopulation in Ukraine is causing undesirable qualitative changes in the country's age structure, in the sense that the population is getting older. Over the past decade the average age of the population has increased by 1.3 years to 38, and the proportion of persons aged over 60 has gone up 1.4 per cent to 20.1 per cent of the population as a whole. UN 46- وقد أخذ تناقص عدد السكان في أوكرانيا يحدث تغييرات نوعية غير مرغوب فيها على صعيد الهيكل العمري لسكان البلد، وهي تغييرات تدل على تقدم السكان في السن. فعلى مدى العقد الماضي، ارتفع متوسط
    – Elaboration of a national information-education-communication strategy on population to strengthen actions and skills aimed at effecting qualitative changes in the conduct of population groups, opinion leaders and decision makers; UN وضع استراتيجية وطنية لﻹعلام - والتعليم - والاتصالات للسكان، بغية تعزيز المداخلات والكفاءات الهادفة الى إجراء تغييرات نوعية على سلوكيات السكان وقادة الرأي وواضعي القرارات.
    Despite the recommendations of the Secretary-General’s fact—finding mission and the decisions of the African Commission, no qualitative changes have been made in order to conform to article 14 of the ICCPR and article 7 of the African Charter. UN وعلى الرغم من توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام وقرارات اللجنة الافريقية لم تُجر أية تغييرات نوعية من أجل الامتثال للمادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٧ من الميثاق الافريقي.
    Nevertheless, as the process of reduction and control of nuclear weapons has shown, their elimination cannot be achieved by means of maximalist positions and the establishment of rigid deadlines, but rather through specific steps and measures that, in a cumulative way, involve major qualitative changes in the progressive elimination of nuclear weapons. UN بيد أنه نظرا ﻷن عملية خفض وتحديد اﻷسلحة النووية قد أثبتت أنه لا يمكن تحقيق إزالتها عن طريق المواقف المتطرفة وتحديد مواعيد نهائية صارمة، ولكن من خلال اتخاذ خطوات محددة وتدابير تنطوي بصورة متزايدة على تغييرات نوعية أساسية في القضاء على اﻷسلحة النووية تدريجيا.
    49. In the past three decades, qualitative changes had been made which were reflected in statistics showing the increase in the number of women in decision-making positions and in the number engaged in economic activities and social, academic and technical fields. UN ٤٩ - وذكر أنه حدثت في العقود الثلاثة الماضية تغييرات نوعية تنعكس في اﻹحصاءات التي تظهر ازدياد عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار، وفي فروع النشاطات الاقتصادية والاجتماعية والفكرية الفنية.
    165.21 Introduce comprehensive qualitative changes to national laws and legislations of NonAligned Countries, in order to criminalise all terrorist acts as well as support, financing or instigation of such acts; UN 165-21 اقتراح إدخال تغييرات نوعية شاملة على القوانين والتشريعات القومية لبلدان عدم الانحياز من أجل تجريم جميع الأعمال الإرهابية فضلاً عن دعم وتمويل هذه الأعمال أو التحريض عليها؛
    Introduce comprehensive qualitative changes to national laws and legislations of Non-Aligned Countries in order to criminalise all terrorist acts as well as support, financing or instigation of such acts. UN 112-14 أن يدخلوا تغييرات نوعية شاملة على القوانين والتشريعات الوطنية لبلدان عدم الانحياز بغية تجريم جميع الأعمال الإرهابية فضلا عن دعم وتمويل هذه الأعمال أو التحريض عليها.
    26. The participants emphasized the need for bringing about further qualitative changes in the pattern of growth so that the benefits of growth permeate all sections of society. UN 26 - وشدد المشاركون على ضرورة إحداث تغييرات نوعية إضافية في نمط النمو حتى يمكن لمكاسب النمو أن تتخلل جميع قطاعات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more