"تغييرا أساسيا في" - Translation from Arabic to English

    • a fundamental change in
        
    • fundamentally alter
        
    • a fundamental change of
        
    In 1994, the International Conference on Population and Development (ICPD) brought about a fundamental change in the current understanding of population issues. UN وفي عام 1994، أحدث المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تغييرا أساسيا في الفهم السائد للقضايا السكانية.
    This has important implications for the authority of UNSCOM and its chief inspectors when dealing with the Iraqi counterparts and may reflect a fundamental change in the relationship between Iraq and the Special Commission. UN وستترتب آثار هامة على هذا بالنسبة لسلطة اللجنة الخاصة وكبار مفتشيها عند تعاملهم مع نظرائهم العراقيين ويمكن أن يعكس تغييرا أساسيا في العلاقة بين العراق واللجنة الخاصة.
    The view had also been expressed that the requirement of the exhaustion of local remedies entailed a further consequence that the model of subrogation could not be applied to diplomatic protection, as there was a fundamental change in the character of the right. UN ورئي كذلك أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية ينطوي على نتيجة أخرى وهي أنه لا يجوز تطبيق نموذج الحلول على الحماية الدبلوماسية، ﻷن هناك تغييرا أساسيا في طبيعة الحق.
    Keeping in mind that the ageing of societies in the twentieth century, unprecedented in the history of humankind, is a major challenge for all societies and requires a fundamental change in the way in which societies organize themselves and view older persons, UN وإذ تضع في اعتبارها أن شيخوخة المجتمعات في القرن العشرين، التي لم يسبق لها نظير في تاريخ البشرية، تشكل تحديا رئيسيا لجميع المجتمعات وتستلزم تغييرا أساسيا في الطريقة التي تنظم بها المجتمعات أنفسها وتنظر بها إلى كبار السن،
    Their temporary downturn does not fundamentally alter their long-term growth path or their bright prospects for the future. UN إن انتكاستها المؤقتة هذه لا تحدث تغييرا أساسيا في مسار نموها في المدى البعيد أو إمكانياتها المستقبلية الرائعة.
    Third, the Yugoslav case shows that both the Community legislator and the European Court of Justice regarded the outbreak of armed conflict as a fundamental change of circumstance within the meaning of article 62 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وثالثا، تبيّن الحالة اليوغوسلافية أن كلا من مشرّع الجماعة ومحكمة العدل الأوروبية اعتبر أن نشوب نزاع مسلح يشكل تغييرا أساسيا في الظروف بمفهوم المادة 62 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    That, however, will require a fundamental change in the Israeli position towards acceptance of and commitment to the two-State solution, based on the 1967 borders and the relevant provisions of international law -- a solution that was long ago accepted by the Palestinian side. UN لكن هذا يتطلب تغييرا أساسيا في الموقف الإسرائيلي نحو الموافقة والالتزام بحل الدولتين، على أساس حدود 1967 وأحكام القانون الدولي ذات الصلة، وهو الحل الذي وافق عليه الجانب الفلسطيني منذ زمن بعيد.
    Keeping in mind that the ageing of societies in the twentieth century, unprecedented in the history of humankind, is a major challenge for all societies and requires a fundamental change in the way in which societies organize themselves and view older persons, UN وإذ تضع في اعتبارها أن شيوخة المجتمعات في القرن العشرين، التي لم يسبق لها نظير في تاريخ البشرية، تشكل تحديا رئيسيا لجميع المجتمعات وتستلزم تغييرا أساسيا في الطريقة التي تنظم بها المجتمعات أنفسها وتنظر بها الى كبار السن،
    Avoiding a major crisis such as the current one in the future requires a fundamental change in global economic and financial governance and architecture, as well as new approaches in development thinking and practice. UN إن تجنب وقوع أزمات كبيرة كالأزمة الحالية في المستقبل يستلزم تغييرا أساسيا في إدارة وهيكل النظام المالي والاقتصادي العالمي، وكذلك في نهج التفكير والممارسة إزاء التنمية.
    " Keeping in mind that the ageing of societies in the twentieth century, unprecedented in the history of humankind, is a major challenge for all societies and requires a fundamental change in the way in which societies organize themselves and view older persons, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن شيوخة المجتمعات في القرن العشرين، التي لم يسبق لها نظير في تاريخ البشرية، تشكل تحديا رئيسيا لجميع المجتمعات وتستلزم تغييرا أساسيا في الطريقة التي تنظم بها المجتمعات أنفسها وتنظر بها إلى كبار السن،
    Unless we also use the democratic principle of representation according to population so as to balance purely financial principles and unless we calculate gross national product on the basis of purchasing power parity, rather than modifying it based purely on market exchange rates, we cannot make a fundamental change in the quota system of the IMF. UN كذلك ما لم نستخدم المبدأ الديمقراطي القائم على التمثيل وفقا لعدد السكان ليتسنى تحقيق توازن المبادئ المالية البحتة، وما لم نحسب الناتج القومي الإجمالي على أساس المساواة في القدرة الشرائية،بدلا من تعديلها حسب صافي أسعار الصرف في السوق، فلا يمكننا أن نُحدث تغييرا أساسيا في نظام الحصص في صندوق النقد الدولي.
    The Government programme, adopted following the elections of October 2013, represented a fundamental change in the relationship between the State and religions in respect of the equal treatment between religious groups as well as the neutrality and independence of the State, and established a commitment for the Government to consult and engage with the different religions represented in the country. UN ومثَّل البرنامج الحكومي الذي اعتمد بعد انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2013، تغييرا أساسيا في علاقة الدولة بالأديان، فيما يتعلق بالمساواة في المعاملة بين الجماعات الدينية، وكذلك حياد الدولة واستقلالها، وأرسى التزاما من الحكومة بالتشاور والتواصل مع الديانات المختلفة الممثلة في البلد.
    34. With regard to the OIOS proposal for the restructuring of the Investigations Division, the concerns expressed by the Group of 77 and China at the first part of the General Assembly's resumed sixty-second session remained valid, since that proposal entailed a fundamental change in direction for the operations of OIOS. UN 34 - وتطرق إلى مقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإعادة هيكلة شعبة التحقيقات، فقال إن الشواغل التي أعربت عنها مجموعة السبعة والسبعين والصين في الجزء الأول من الدورة الثانية والستين المستأنفة للجمعية العامة لا تزال قائمة، حيث إن المقترح يستتبع تغييرا أساسيا في اتجاه عمليات المكتب.
    153. The new performance appraisal system is all the more important: (a) as a central component of the new system of accountability and responsibility; (b) to change the basic nature of supervisor-staff relationships; and (c) above all to make a fundamental change in the organizational climate throughout the United Nations Secretariat. UN ١٥٣ - وتبرز أهمية النظام الجديد لتقييم اﻷداء أكثر فأكثر بوصفه: )أ( عنصرا محوريا في النظام الجديد للمساءلة والمسؤولية؛ )ب( يغير الطبيعة اﻷساسية للعلاقات بين المشرفين والموظفين؛ )ج( يجري قبل كل شيء تغييرا أساسيا في المناخ التنظيمي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بأسرها.
    19. The transition from a small investigative unit comprising 20 to 30 staff based primarily in New York (which was the situation in as late as the second quarter of 2005) to a large division that has staff located worldwide is significant and demands a fundamental change in strategy, structure, organization and leadership to ensure successful operation. UN 19 - وكان الانتقال من وحدة تحقيقات صغيرة تضم 20 إلى 30 موظفا وتتخذ من نيويورك مقرا لها (وهو ما كان عليه الوضع حتى الربع الثاني من عام 2005) إلى شعبة ضخمة ينتشر موظفوها في جميع أنحاء العالم أمرا هاما يتطلّب تغييرا أساسيا في الاستراتيجية والهيكل والتنظيم والقيادة بما يكفل أداء الشعبة لعملها بنجاح.
    201. In his 1995 study, the Secretary noted that continuous use of post adjustment relativities as the basis of determining place-to-place and time-to-time adjustments of dollar pensions would represent a fundamental change in the pension adjustment system, requiring extensive study of its desirability, feasibility, practicability and, above all, cost implications. UN ٢٠١ - ولاحظ أمين الصندوق في دراسته في عام ١٩٩٥ أن الاستخدام المستمر للعوامل النسبية لتسوية مقر العمل كأساس لتحديد التسويات المكانية والزمنية للمعاشات بالدولار سوف يمثل تغييرا أساسيا في نظام تسوية مقر العمل، يقتضي دراسة مستفيضة لمدى مقبوليته، وإمكانية العمل به، وفائدته من الناحية العملية، وأهم من ذلك ما يترتب عليه من تكلفة.
    19. Mr. Bettis (Guam Commission on Self-Determination) said that during the years since Guam had been inscribed on the list of Non-Self-Governing Territories, the administering Power had done nothing to fundamentally alter the colonial nature of its control of Guam. UN ١٩ - السيد بتيس )اللجنة الغوامية لتقرير المصير(: قال إن الدولة القائمة باﻹدارة لم تفعل شيئا خلال الفترة التي انقضت منذ إدراج غوام في قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تجري تغييرا أساسيا في الطابع الاستعماري لسيطرتها على غوام.
    That " new deal " would require a fundamental change of attitude, which should be based on independent thinking and active participation by Africans themselves, on a non-parochial, forthcoming and comprehensive approach by their partners, on a rejection of a welfare approach and on an emphasis on the root causes of the problems. UN وتتطلب هذه الصفقة الجديدة " تغييرا أساسيا في السلوك الذي ينبغي أن يستند إلى التفكير المستقل والمشاركة الفعالة من الأفريقيين أنفسهم، باتباع الشركاء لنهج صريح وشامل وراغب في المساعدة، وبرفض النهج القائم على المساعدة والتأكيد على الأسباب الجذرية للمشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more