"تغيير جوهري" - Translation from Arabic to English

    • fundamental change
        
    • material change
        
    • substantive change
        
    • substantial change
        
    • substance change
        
    • substantially alter
        
    • major change
        
    • essential change
        
    • substantive changes
        
    • substantially unchanged
        
    • substantively unchanged
        
    However, success will depend on a fundamental change in our response if it is to outpace the epidemic. UN غير أن النجاح يتوقف على حدوث تغيير جوهري في استجابتنا إذا ما أريد لها أن تفوق في سرعتها الوباء.
    However, the United States is far from making a fundamental change in the complex of laws and regulations that form the framework of the embargo against Cuba. UN لكنّ الولايات المتحدة لا تزال بعيدة عن إحداث تغيير جوهري في مجموعة القوانين والأحكام التي تُشكِّل إطار الحصار على كوبا.
    I think you're forgetting I retain that right in the event of any material change in my dividend. Open Subtitles وأعتقد أنك نسيتي بأنني لا زلت أذكر ذلك في حال وجود أي تغيير جوهري في أرباحي
    The point was made that the title should reflect the content of the article, which did not refer to material change. UN وأشير إلى أنَّ العنوان يجب أن يعبِّر عن مضمون المادة الذي لا يأتي على ذكر تغيير جوهري.
    Hope, as Committee members know, is a pleasant acquaintance but an unsafe friend, and so no substantive change has occurred. UN إن الأمل، كما يعلم أعضاء اللجنة، شخص محبوب ولكنه صديق غير مأمون، وهكذا لم يطرأ أي تغيير جوهري.
    There was no substantive change to his mandate in the last year. UN ولم يحدث أي تغيير جوهري في ولايته في العام الماضي.
    Parties concur on the need for a substantial change in this area and are considering the respective contributions of public finance and of financial flows through market mechanisms. UN وتتفق الأطراف على الحاجة إلى إحداث تغيير جوهري في هذا المجال، وهي تنظر في مساهمة كل من التمويل العام والتدفقات المالية المتأتية من آليات السوق.
    This did not imply a fundamental change in the status of the United States embargo, but certainly constituted an unprecedented move within the framework of a complex bilateral relationship. UN ولم ينطو ذلك على حدوث تغيير جوهري في حالة الحصار التي تفرضه الولايات المتحدة، ولكنه بالتأكيد يشكِّل خطوة غير مسبوقة في نطاق علاقة ثنائية تتسم بالتعقيد.
    Without fundamental change, not only would the developing countries be unable to keep up with the development of the world economy, but the developed countries would be unable to insulate themselves from the resulting turbulence. UN وبدون تغيير جوهري لن يقتصر الأمر علـى عجز البلدان الناميـــــة عن ملاحقة تطور الاقتصاد العالمي بل إن البلدان النامية نفسها ستكون عاجزة عن عزل نفسها عما يترتب على ذلك من اضطرابات.
    She asked whether the Secretariat envisaged a fundamental change in the nature of the activities which were traditionally financed from the budget and whether it had considered how the resources under section 34 would be linked with the resources under section 21. UN وسألت عما إذا كانت اﻷمانة العامة تفكر بإجراء تغيير جوهري في طبيعة اﻷنشطة التي كانت تمول تقليديا من الميزانية وما إذا كانت قد نظرت في كيفية ربط الموارد في إطار الباب ٣٤ بالموارد في إطار الباب ٢١.
    It may be seen as a historic moment around which all people can mobilize for fundamental change. UN ومن الممكن النظر إلى هذه السنة باعتبارها لحظة تاريخية يمكن أن يحتشد حولها جميع البشر ﻹجراء تغيير جوهري.
    However, there has been no fundamental change in the situation of the LDCs, and many difficulties still stand in the way of implementing the Programme of Action. UN بيد أنه لم يحدث تغيير جوهري في حالة أقل البلدان نموا، ولا تزال كثير من الصعوبات تقف في طريق تنفيذ برنامج العمل.
    A query was raised as to the possible consequences if a material change to the procurement took place in the course of a modification of the solicitation documents. UN وأثير تساؤل بشأن العواقب المحتملة إذا حدث تغيير جوهري في الاشتراء أثناء تعديل وثائق الالتماس.
    The understanding was that in such cases any material change must lead to a new procurement; UN وكان مفهوما أن أي تغيير جوهري في حالات من هذا القبيل يجب أن يؤدي إلى عملية اشتراء جديدة؛
    Except for the effects of inflation, there are no indications of a material change in the expected contribution in 2014. UN وباستثناء آثار التضخم، لا توجد أي مؤشرات على تغيير جوهري في المساهمات المتوقعة لعام 2014.
    Except for the effects of inflation, there are no indicators of a material change in expected contributions for 2013. UN وفي ما عدا آثار التضخم، لا توجد مؤشرات على تغيير جوهري في المساهمات المتوقعة لعام 2013.
    There was no substantive change to his mandate in the last year. UN ولم يدخل أي تغيير جوهري على ولايته في العام الماضي.
    That proposal was objected to on the ground that it would result in a substantive change as to the policy underlying the provision. UN وقد اعتُرض على ذلك الاقتراح لأنه سيؤدي الى تغيير جوهري في السياسة العامة التي يستند اليها النص.
    There is, thus, a need for substantive change in the composition of the Council. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى تغيير جوهري في تشكيل المجلس.
    In 1997, the General Assembly adopted article 2 without substantial change to the draft of the Commission. UN وفي 1997، اعتمدت الجمعية العامة المادة 2 دون تغيير جوهري لمشروع اللجنة.
    The closure of the Office for Equal Opportunities and the transfer of its tasks and staff to the Ministry gave rise to no substantial change in the performance of tasks in the area of gender equality. UN ولم يؤد إغلاق مكتب تكافؤ الفرص ونقل مهامه وموظفيه إلى الوزارة إلى أي تغيير جوهري في أداء المهام في مجال المساواة بين الجنسين.
    The position taken in the OECD commentary is that the addition of this paragraph was intended to assist in the interpretation of article 26 and does not result in a substance change in the obligations implicit in the prior version of article 26. UN والموقف المتخذ في شرح منظمة التعاون والتنمية هو أن الغرض من إضافة هذه الفقرة كان المساعدة على تفسير المادة 26 ولا يترتب عليه أي تغيير جوهري في الالتزامات الواردة ضمنا في الصيغة السابقة للمادة 26.
    Changes in the composition of consortia may substantially alter the basis on which the pre-selected bidding consortia were short-listed by the contracting authority and may give rise to questions about the integrity of the selection proceedings. UN فالتغييرات في تشكيل تلك الكونسورتيومات قد يترتب عليها تغيير جوهري في الأساس الذي استندت إليه السلطة المتعاقدة في إعداد القائمة القصيرة الخاصة بكونسورتيومات مقدمي العروض التي وقع عليها الاختيار الأولي، كما قد تثير تساؤلات عن نزاهة إجراءات الاختيار.
    Such authorization was also required for a major change in an activity which had already been authorized, as well as for any change which transformed a non-hazardous activity into one involving a risk of transboundary harm. UN وهذا اﻹذن مطلوب أيضا ﻹحداث تغيير جوهري في أحد اﻷنشطة التي تم اﻹذن بها، وكذلك ﻹحداث أي تغيير يؤدي إلى تحويل نشاط غير خطر إلى نشاط ينطوي على مخاطر الضرر العابر للحدود.
    If there is connivance in or tolerance of the brigandish doctrine that only big countries can have nuclear weapons and use them to attack or threaten small countries, there will be no essential change in the international order. UN وإذا كنا نقف موقف التغاضي حيال مذهب قطاع الطرق القائل إن البلدان الكبرى هي وحدها التي تستطيع امتلاك الأسلحة النووية واستعمالها لمهاجمة وتهديد البلدان الصغيرة، فلن يطرأ أي تغيير جوهري في النظام الدولي.
    Reform is predicated on substantive changes in some of the state's basic roles and its present framework of relations with society, so as to make this framework a crucial factor in building an increasingly equitable and pluralistic society. UN وتنطوي اﻹصلاحات على إحداث تغيير جوهري في بعض اﻷدوار اﻷساسية للدولة وفي اﻹطار الحالي لعلاقاتها بالمجتمع بحيث تصبح الدولة عاملا هاما في بناء مجتمع ينحو باطراد صوب مجتمع عادل لا يستبعد أحدا من أفراده.
    It should be emphasized, however, that the general features of the New Zealand social security system remain substantially unchanged since their description in the initial report. UN 191- ويجدر التأكيد مع ذلك على أن الخصائص العامة لنظام الضمان الاجتماعي النيوزيلندي ظلت دون أي تغيير جوهري منذ شرحها في التقرير الأوّلي.
    Procurement regulations (article 4) remains substantively unchanged. UN لوائح الاشتراء (المادة 4) لم يطرأ عليها تغيير جوهري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more