"تغيير طبيعة" - Translation from Arabic to English

    • change the nature
        
    • changing the nature
        
    • alter the nature
        
    • transforming the
        
    The purpose of the intervention is to change the nature and performance of one or more or all components of the system. UN والغرض من التدخل هو تغيير طبيعة وأداء عنصر واحد أو أكثر أو جميع عناصر النظام.
    It is therefore our view that we need to change the nature of the discourse within the Organizational Committee. UN لذلك نرى أننا بحاجة إلى تغيير طبيعة الخطاب المستخدم داخل اللجنة التنظيمية.
    She wondered in that regard whether the country's Electoral Commission had put in place any programmes to change the nature of political campaigns. UN واستفسرت في هذا الصدد عما إذا كانت لجنة البلد الانتخابية قد أنشأت أي برامج من أجل تغيير طبيعة الحملات السياسية.
    He stressed the unique features of APRM, as a self-monitoring and voluntary mechanism for peer review based on mutual trust, with the ambitious goal of changing the nature of the debate on development in Africa. UN وشدد على السمات الفريدة التي تتميز بها الآلية، بصفتها آلية ذاتية الرصد وطوعية لاستعراض النظراء على أساس الثقة المتبادلة، هدفها الطموح هو تغيير طبيعة النقاش بشأن التنمية في أفريقيا.
    With the aim of enhancing the efficiency and relevance of its work, the Special Committee had decided to review at its next session the procedure for adopting its report, including the possibility of changing the nature of the report. UN ورغبة من اللجنة الخاصة في أن تعزز كفاءة عملها ودرجة أهميته، قررت أن تعيد النظر في دورتها التالية في اﻹجراء المتعلق باعتماد تقريرها، بما في ذلك إمكانية تغيير طبيعة التقرير.
    It rejected all attempts to alter the nature and scope of those provisions through actions that harmed the integrity of the Treaty. UN ويرفض بلدها جميع المحاولات الرامية إلى تغيير طبيعة تلك الأحكام ونطاقها من خلال أعمال تضر بسلامة المعاهدة.
    It suggested that bringing such a concern to the UNESCO General Conference could lead to examining eventually the possibility of transforming the nature of the Committee. UN وأفاد الفريق بأن عرض هذا الشاغل على المؤتمر العام لليونسكو قد يؤدي إلى النظر، فيما بعد، في إمكانية تغيير طبيعة اللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات.
    The process of development, however, tends to change the nature of the family. UN بيد أن عملية التنمية تنحو إلى تغيير طبيعة اﻷسرة.
    However, the gradual deepening of South - South economic linkages during the last decade has, to an extent, helped change the nature of the LDCs' integration into the global economy and their dependence on traditional markets. UN غير أن تعميق الروابط الاقتصادية بين بلدان الجنوب تدريجياً خلال العقد الماضي قد ساعد إلى حد ما على تغيير طبيعة اندماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي واعتمادها على الأسواق التقليدية.
    They take note of the information and intention contained in your letter, although they underline that the Secretary-General might revisit the mandate in, for example, six months, given the possibility that the United Nations might decide to change the nature of its presence in Somalia during this period. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم وبالعزم الذي أعربتم عنه فيها، رغم تأكيدهم على أن الأمين العام قد يود مراجعة الولاية في غضون ستة أشهر، على سبيل المثال، نظرا إلى إمكانية أن تقرر الأمم المتحدة تغيير طبيعة وجودها في الصومال خلال هذه الفترة.
    Recent attempts by Turkey to change the nature of the addendum in pursuit of political aims and the recognition of the " TRNC " led to a cessation of this procedure, which was being abused. UN وبسبب المحاولات التي دأبت عليها تركيا في الآونة الأخيرة بهدف تغيير طبيعة هذه الإضافة لأغراض سياسية وانتزاع اعتراف بالكيان المسمى " الجمهورية التركية لشمال قبرص " أوقف هذا الإجراء، لإساءة استغلاله.
    M. change the nature of some or all activities under Article 3, paragraph 4, from voluntary to compulsory UN ميم - تغيير طبيعة بعض أو كل الأنشطة في إطار الفقرة 4 من المادة 3 من طوعية إلى إجبارية
    Or we could change the nature of this human and perhaps create a brighter future for all ants. Open Subtitles أو يمكننا تغيير طبيعة البشر... وربما تأمين مستقبلاً أكثر إشراقاً لجميع النمل
    Our challenge is not just to develop social-integration policies; we must aim for a model of development which will make it possible to include major sectors of society, with their own particular and very real circumstances, and change the nature of current participation so as to develop an overall vision. UN والتحدي الذي نواجهه لا يتمثل فقط في إيجاد سياسات للدمج الاجتماعي بل يجب أن نستهدف إيجاد نموذج للتنمية يتيح إدخال قطاعات كبرى في المجتمع، بما لها من ظروف خاصة وحقيقية جدا، ويكفل تغيير طبيعة المشاركة الحالية بغية تحقيق رؤية عامة شاملة.
    The Summit on Climate Change convened by the Secretary-General, to take place on Tuesday, 22 September 2009, will feature several innovative elements. Among them is an attempt to change the nature of the discussion through active exchanges between participants in the short time available at a one-day event. UN ستتضمن القمة المعنية بتغير المناخ التي تعقد بدعوة من الأمين العام يوم الثلاثاء 22 أيلول/سبتمبر 2009 عددا من العناصر المبتكرة، من بينها محاولة تغيير طبيعة المناقشة بإجراء تبادل فعال للآراء بين المشاركين خلال الوقت القصير المتاح في هذه المناسبة التي تستغرق يوما واحدا.
    The Summit on Climate Change convened by the Secretary-General, to take place on Tuesday, 22 September 2009, will feature several innovative elements. Among them is an attempt to change the nature of the discussion through active exchanges between participants in the short time available at a one-day event. UN ستتضمن القمة المعنية بتغير المناخ التي تعقد بدعوة من الأمين العام يوم الثلاثاء 22 أيلول/سبتمبر 2009 عددا من العناصر المبتكرة، من بينها محاولة تغيير طبيعة المناقشة بإجراء تبادل فعال للآراء بين المشاركين خلال الوقت القصير المتاح في هذه المناسبة التي تستغرق يوما واحدا.
    The expansion of private ownership and the emergence of a solid business community in Armenia further contributed to changing the nature of economic governance and regulation. UN وإن التوسع في الملكية الخاصة وظهور مجتمع تجاري قوي في أرمينيا أسهما على نحو إضافي في تغيير طبيعة الإدارة والتنظيم الاقتصاديين.
    changing the nature of decision-making UN تغيير طبيعة اتخاذ القرارات
    Although quota mechanisms cannot ensure that women representatives actually work to advance women's causes, in practice such quotas are often effective in changing the nature of policy discussions. UN ورغم أن آليات تخصيص المناصب لا يمكن أن تضمن أن اللواتي يمثلن النساء سيعملن فعلا لنصرة قضايا المرأة، فإن هذه المناصب المخصصة لهن ستكون من الناحية العملية في كثير من الأحيان فعالة في تغيير طبيعة المناقشات المتعلقة بالسياسات العامة.
    Although it is beyond the capacity of middle-income countries to alter the nature of global capital markets, options to mitigate the effects of volatile and pro-cyclical private capital inflows on their economies exist. UN ورغم أن تغيير طبيعة أسواق رأس المال العالمية يتجاوز قدرة البلدان المتوسطة الدخل، توجد خيارات للتخفيف من حدة تأثر اقتصاداتها بتدفقات رؤوس الأموال الخاصة الداخلة المتسمة بالتقلب ومسايرة الدورات الاقتصادية.
    Climate change associated with increased abundances of greenhouse gases is expected to alter the nature and timing of ozone recovery. UN ومن المتوقع أن يؤدي التغير المناخي المرتبط بزيادة توافر غازات الاحتباس الحراري إلى تغيير طبيعة وتوقيت استعادة الأوزون لوضعه الطبيعي.
    transforming the National AIDS Response: Mainstreaming Gender Equality and Women s Human Rights into the Three Ones , (2006). UN - تغيير طبيعة الإجراءات الوطنية لمكافحة الإيدز: تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في " العناصر الثلاثة " ، (2006)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more