"تغيير مستدام" - Translation from Arabic to English

    • sustainable change
        
    Quota systems may be helpful temporary measures, but they must be accompanied by wider efforts to achieve sustainable change. UN وقد تفيد أنظمة الحصص كتدابير مؤقتة، ولكن يجب أن يرافقها بذل جهود أوسع نطاقا لتحقيق تغيير مستدام.
    Focus on interventions leading to impact, giving priority to measures that will secure sustainable change vis-à-vis ad-hoc activities. UN التركيز على التدخلات الفعالة، وإعطاء الأولوية للتدابير التي ستكفَل حدوث تغيير مستدام بخلاف الأنشطة المخصصة.
    The 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness, further strengthened by the 2008 Accra Agenda for Action, reaffirmed the primacy of meeting country needs and demands and securing long-term sustainable change. UN وأكد إعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005، مجددا، وزادت من تعزيز ذلك خطة عمل أكرا لعام 2008، على أولوية تلبية الاحتياجات والمطالب القطرية، والتوصل إلى تغيير مستدام على الأجل الطويل.
    The 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness, further strengthened by the 2008 Accra Agenda for Action, reaffirmed the primacy of meeting country needs and demands and securing long-term sustainable change. UN وأكد مجددا إعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005، الذي زادت من تعزيزه خطة عمل أكرا لعام 2008، على أولوية تلبية الاحتياجات والمطالب القطرية، والتوصل إلى تغيير مستدام على الأجل الطويل.
    79. For UNFPA, capacity development is the basic foundation for creating a lasting sustainable change in the policy environment, institutions, human knowledge and skills that enable national development. UN 79 - وبالنسبة إلى الصندوق، تشكل تنمية القدرات القاعدة الرئيسية لتحقيق تغيير مستدام ودائم في بيئة السياسات، وفي المؤسسات والمعارف الإنسانية والمهارات التي تمكّن من تحقيق التنمية الوطنية.
    The Austrian Development Cooperation supported several projects in this area, such as an awareness-raising campaign in northern Ethiopia involving entire village communities which aimed at promoting sustainable change towards ending female genital mutilation. UN وقدمت وكالة التعاون الإنمائي النمساوي الدعم لعدّة مشاريع في هذا المجال، مثل حملة رفع الوعي في شمال إثيوبيا التي شملت مجتمعات قروية بكاملها، وكان الهدف منها تشجيع إحداث تغيير مستدام تجاه القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    10. The Committee calls on the State party to ensure that sustainable change towards full equality of women with men in all aspects of public and private life is achieved through comprehensive legal reform. UN 10 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تحقيق تغيير مستدام نحو المساواة الكاملة بين المرأة والرجل في كافة مناحي الحياة العامة والخاصة ، من خلال الإصلاح القانوني الشامل.
    While the United Nations is committed to ensuring that a sustainable change will take place in the long term in the Organization, the guidance and cooperation of Member States is one of the most important elements to guide the Secretariat in the pursuit of gender balance, not only to fulfil its own mandates but to provide the world with a model to be emulated. UN وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة ملتزمة بضمان حدوث تغيير مستدام في المنظمة في اﻷجل الطويل، فإن توجيه وتعاون الدول اﻷعضاء عنصر من أهم العناصر في توجيه اﻷمانة العامة في متابعة تحقيق التوازن بين الجنسين، ليس فقط للوفاء بولاياتها وإنما أيضا لتزويد العالم بنموذج للاحتذاء.
    304. The Committee calls on the State party to ensure that sustainable change towards full equality of women with men in all aspects of public and private life is achieved through comprehensive legal reform. UN 304- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تحقيق تغيير مستدام نحو المساواة الكاملة بين المرأة والرجل في كافة مناحي الحياة العامة والخاصة ، من خلال الإصلاح القانوني الشامل.
    The number of cases alone did not reflect the reality of discrimination prevalent within societies. Even almost two centuries after the abolition of slavery and 50 years after the end of colonialism, negative stereotypes remained prevalent and did not allow any sustainable change in the racial paradigm. UN وقالت إن عدد القضايا لا يعكس وحده حقيقة التمييز المتفشي داخل المجتمعات، موضحة أنه حتى بعد مرور ما يقرب من قرنين من الزمن على إبطال الرق وخمسين عاماً على إنهاء الاستعمار، لا تزال القوالب النمطية السلبية سائدة ولا تسمح بإجراء أي تغيير مستدام في النموذج العنصري.
    They pointed out that a legal ban on violence against children was needed, and that to be able to achieve real implementation, must involve broad segments of society and engage all relevant actors in seeking sustainable change. UN وأشارت إلى ضرورة فرض حظر قانوني على العنف ضد الأطفال وإلى أن إنفاذ هذا الحظر إنفاذاً حقيقياً يستوجب إشراك شرائح واسعة في المجتمع والتعاون مع جميع الجهات الفاعلة المعنية في السعي إلى إحداث تغيير مستدام.
    15. The next MTSP will emphasize a stronger linkage between humanitarian action and development programmes, which will result in systematic strategies to build resilience and deliver sustainable change for disadvantaged and excluded children. UN 15 - سوف تؤكد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة إقامة صلات أقوى بين العمل الإنساني وبرامج التنمية، تسفر عن استراتيجيات منهجية لبناء المرونة وتحقيق تغيير مستدام للأطفال المحرومين والمبعدين.
    While it is true that demand reduction activities require long-term investment and that a period of five years is not sufficient to effect sustainable change in behaviour patterns among at-risk populations or to assess fully the impact of treatment and rehabilitation interventions, there is a strong indication that current demand reduction efforts need to be strengthened further. UN وفي حين أن الأنشطة الرامية إلى خفض الطلب تقتضي استثمارا طويل الأجل، وفترة السنوات الخمس غير كافية لإحداث تغيير مستدام في الأنماط السلوكية بين السكان المهددين بخطر التعاطي أو لإجراء تقييم كامل لأثر التدخلات العلاجية والإصلاحية، فإن هناك أدلة قوية على الحاجة إلى مواصلة تعزيز الجهود الراهنة الرامية إلى خفض الطلب.
    One of the most effective mechanisms for ensuring sustainable change in the lives of women and girls lies in supporting women's organizations to build strong social movements and to advocate for prevention of, as well as responses to, such violence. UN ومن بين الأمور الأكثر فعالية في ضمان إحداث تغيير مستدام في حياة النساء والفتيات توفيرُ الدعم للمنظمات النسائية من أجل بناء حركات اجتماعية قوية والدعوة إلى منع هذا العنف والتصدي له().
    We have to work with men and boys because we're all one community together (Papua New Guinea). To move from rhetoric into action, entire communities must work together to create sustainable change. UN بل علينا أن نعمل مع الرجال والفتيان لأننا نمثل جميعا مجتمعا واحدا " (بابوا غينيا الجديدة): ولكي تنتقل المجتمعات بأسرها من القول إلى الفعل، يتوجب عليها أن تعمل معا لإحداث تغيير مستدام.
    CEDAW called on Chile to ensure that sustainable change towards full equality of women with men in all aspects of public and private life is achieved through comprehensive legal reform. UN ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة شيلي إلى كفالة تحقيق تغيير مستدام نحو المساواة الكاملة بين المرأة والرجل في جميع جوانب الحياة العامة والخاصة، من خلال الإصلاح القانوني الشامل(44).
    Despite successes, challenges loomed large, and UNOPS, in partnership with others, had to be prepared to manage a host of associated risks and uphold the highest standards of integrity, and it had to invest in people development and support colleagues and partners who chose to work in the most challenging environments for the betterment of others and toward real sustainable change. UN وأردفت قائلة إنه بالرغم من حالات النجاح، لا تزال التحديات ماثلة في الأفق بشكل كبير، ويتعين على المكتب بشراكة مع الآخرين، أن يتأهب للتصدي لطائفة من المخاطر المرتبطة بذلك، وأن يدعم أرفع معايير النزاهة، وعليه أن يستثمر في تنمية السكان ودعم الزملاء والشركاء الذين اختاروا العمل في أكثر البيئات تحديا، لما فيه فائدة الآخرين وصوب تغيير مستدام حقيقي.
    Despite successes, challenges loomed large, and UNOPS, in partnership with others, had to be prepared to manage a host of associated risks and uphold the highest standards of integrity, and it had to invest in people development and support colleagues and partners who chose to work in the most challenging environments for the betterment of others and toward real sustainable change. UN وأردفت قائلة إنه بالرغم من حالات النجاح، لا تزال التحديات ماثلة في الأفق بشكل كبير، ويتعين على المكتب بشراكة مع الآخرين، أن يتأهب للتصدي لطائفة من المخاطر المرتبطة بذلك، وأن يدعم أرفع معايير النزاهة، وعليه أن يستثمر في تنمية السكان ودعم الزملاء والشركاء الذين اختاروا العمل في أكثر البيئات تحديا، لما فيه فائدة الآخرين وصوب تغيير مستدام حقيقي.
    Human rights establish the State's obligations to address the causes of violence against women, and to prevent and respond to all violence against women, including that committed by non-State actors, and hold States accountable for the fulfilment of these obligations.40 Human rights also encourage communities to examine practices and values that promote violence against women and offer guidance for sustainable change.41 UN وترسي حقوق الإنسان واجبات الدولة في معالجة أسباب العنف ضد المرأة، ومنع كل أشكال العنف ضد المرأة والرد عليها، بما في ذلك العنف الذي تمارسه جهات غير تابعة للدولة، وتحمِّل الدولة مسؤولية أداء هذه الواجبات.() وتشجع حقوقُ الإنسان المجتمعاتِ أيضاً على دراسة الممارسات والقيم التي تشجع العنف ضد المرأة، وعلى تقديم الإرشاد لإحداث تغيير مستدام.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more