"تفاؤلا" - Translation from Arabic to English

    • optimistic
        
    • optimism
        
    • hopeful
        
    • sanguine
        
    • upbeat
        
    • positive note
        
    • cheerful
        
    • rosier
        
    Under a more optimistic scenario of improved energy efficiency, their contribution could be as high as one half. UN وفي ظل سيناريو أكثر تفاؤلا لتحسن كفاءة الطاقة، يمكن أن تصل مساهمة تلك المصادر الى النصف.
    The overall prospects may be less optimistic than a year ago. UN والتوقعات عموما قد تكون أقل تفاؤلا عنها في العام الماضي.
    The high level of cooperation enjoyed by that mechanism may have exceeded the most optimistic forecasts. UN وإن التعاون الرفيع المستوى الذي حظيت به الآلية ربما فاق أشد التنبؤات تفاؤلا.
    The recent improvement in the security situation in Mogadishu gives us great optimism. UN يمنحنا التحسن الذي شهدته مؤخرا الحالة الأمنية في مقديشو، الصومال تفاؤلا كبيرا.
    After the official ceremony on that date, the iSeek colour scheme was changed to blue and green to reflect change and more hopeful times. UN وعقب الاحتفال الرسمي في ذلك التاريخ، غُيِّرت ألوان الموقع إلى اللونين الأزرق والأخضر لتعكس تغييرا وأزمنة أكثر تفاؤلا.
    Projections for 2010 place this figure at $9.2 billion, reflecting a more optimistic financial outlook for the year. UN وتحدد الإسقاطات لعام 2010 هذا الرقم بمبلغ 9.2 بلايين دولار مما يعكس منظورا ماليا أكثر تفاؤلا لهذا العام.
    We are no less optimistic about the inevitable triumph of the universal values of which the General Assembly is the shrine. UN ولسنا أقل تفاؤلا إزاء حتمية انتصار القيم العالمية المجسدة في الجمعية العامة.
    C. Near-term prospects 7. The current indications suggest reasonably optimistic prospects for the further strengthening of regional growth in the immediate future. UN 7 - توحي المؤشرات الراهنة بأن ثمة تفاؤلا إلى حد معقول بأن يستمر الانتعاش في النمو الإقليمي في المستقبل القريب.
    To conclude, let me strike a more optimistic note. UN فــي الختــام، اسمحــوا لي بأن أبدي ملاحظة أكثر تفاؤلا.
    At present, however, the most optimistic projections showed that by the end of 1998, the rate of inflation would be in the two-digit range. UN غير أن أكثر التقديرات تفاؤلا في الوقت الحالي تشير إلى أن معدل التضخم سيصل إلى رقمين بحلول نهاية عام ١٩٩٨.
    Ten years ago, even the most optimistic supporters of disarmament could not have expected the cold war to end so abruptly. UN فمنذ عشر سنوات مضت، لم يكن أكثر مؤيدي نزع السلاح تفاؤلا يتوقع أن تنتهي الحرب الباردة على هذا النحو المفاجئ.
    My delegation is heartened to see that a more optimistic mood is setting the tone for our deliberations this year. UN ومما يثلج صدر وفد بلدي أن مداولاتنا هذا العام تتسم بنبرة أكثر تفاؤلا.
    Even under the most optimistic scenarios for growth, it will not be possible to achieve the maternal mortality and literacy indicators. UN ولن يمكن بلوغ مؤشرات الوفيات النفاسية ومحو الأمية حتى في ظل أكثر سيناريوهات النمو تفاؤلا.
    The Controller was cautiously optimistic about the financial prospects for 2005, but did not rule out the introduction of further budgetary restraint measures. UN وأبدى المراقب تفاؤلا حذرا فيما يتعلق بالتوقعات المالية لعام 2005، ولكنه لم يستبعد مزيد من تدابير تقييد الميزانية.
    Narrowing yield spreads on corporate sector borrowing reflected a more optimistic assessment of risks by financial investors. UN وقد عكس ضيق هوامش الفائدة على قروض قطاع المؤسسات تقييما أكثر تفاؤلا للمخاطر من جانب المستثمرين الماليين.
    Despite this situation, we cannot but be somewhat more optimistic than we were this time last year. UN وعلى الرغم من هذا الوضع، لا يمكننا إلا أن نكون أكثر تفاؤلا مما كنا عليه في نفس الوقت من العام الماضي.
    In 2010, we have seen renewed international optimism with regard to the multilateral disarmament agenda. UN في عام 2010، شهدنا تفاؤلا متجددا على الصعيد الدولي بخصوص جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    That generates optimism and good prospects for tackling the challenges that are still to be resolved in the medium and long term. UN وذلك ينشئ تفاؤلا واحتمالات جيدة للتصدي للتحديات التي ينبغي حلها في الأجلين المتوسط والبعيد.
    Finally, we have good reason to be more hopeful than ever about making progress in the disarmament and non-proliferation agenda. UN ختاما، لدينا سبب وجيه لنكون أكثر تفاؤلا من أي وقت مضى بشأن التقدم المحرز في برنامج نزع السلاح وعدم الانتشار.
    However, Saint Lucia is less sanguine over the situation in some other countries of Africa. UN ومع ذلك، فإن سانت لوسيا هي أقل تفاؤلا بشأن الحالة في بعض البلدان اﻷخرى في افريقيا.
    You should have picked something like, more upbeat. Open Subtitles يجب عليك أن يكون قد اختار شيئا مثل، أكثر تفاؤلا.
    On a more positive note, though, my delegation considers the implementation by the Security Council of the comprehensive set of measures to enhance its working methods and transparency to be a positive development. UN وبنبرة أكثر تفاؤلا أقول إن وفد بلادي يعتبر تنفيذ مجلس اﻷمن للمجموعة الشاملة من التدابير لتحسين أساليب عمله وزيادة شفافيته تطورا إيجابيا.
    But this Christmas was darker, less cheerful. Open Subtitles لكن عيد الميلاد هذا العام كان أكثر قتامة، أقل تفاؤلا.
    I hate to say it, but you appear to be rosier of cheek. Open Subtitles أنا أكره أن أقول ذلك، ولكن يبدو انك أكثر تفاؤلا من الخد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more