"تفاؤلي" - Arabic English dictionary

    "تفاؤلي" - Translation from Arabic to English

    • optimistic
        
    • optimism
        
    • encouraged by the
        
    • I have been
        
    optimistic as I am about achieving universal access, I have to be frank about some of the obstacles that may impede our quest and our programmes. UN وعلى الرغم من تفاؤلي بتحقيق الإمكانية للجميع، علي أن أكون صريحا بشأن بعض العقبات التي قد تعوق مسعانا وبرامجنا.
    The Vision statement is optimistic in outlook but also recognizes that a weakness in one country can become a risk for all in the region. UN وبيان الرؤية تفاؤلي في مطلعه لكنه يقر بأن وجود موطن ضعف في أحد البلدان يمكن أن يصبح خطرا على الجميع في المنطقة.
    Speaking as a representative of the largest international community of scientists involved in basic research in space, let me strike an optimistic chord. UN وإذ أتكلم بوصفي ممثلا ﻷكبر مجموعة دولية من العلماء القائمين باﻷبحاث اﻷساسية في الفضاء، اسمحوا لي أن أعبر عن شعور تفاؤلي.
    And I hope that participants share my optimism: at this particular moment in history, the United Nations cannot fail. UN وآمل أن يشاطرني المشاركون تفاؤلي: في هذه اللحظة التاريخية المحددة، الأمم المتحدة لن تفشل.
    I would say that I lost my optimism about government in about two months. Open Subtitles أقول بأنني فقدتُ تفاؤلي بــ الحكومة منذ شهرين.
    I am encouraged by the proactive approach taken by the Mission leadership to mitigate staff security risks. UN ومن دواعي تفاؤلي النهج الاستباقي الذي اتخذته قيادة البعثة للتخفيف من المخاطر الأمنية المحدقة بالموظفين.
    Unfortunately, given the present financial situation of the Organization, I was not able to be optimistic. UN ولﻷسف، لم أستطع إبداء تفاؤلي في ظل الظروف المالية الحالية في اﻷمم المتحدة.
    I guess I was too optimistic about his chances in this world. Open Subtitles أعتقد أنني بالغت في تفاؤلي بخصوص فرصه في هذا العالم
    However, this is an optimistic and unrealistic scenario, since space launches are not expected to stop any time soon. UN غير أنَّ هذا المشهد المتصوَّر تفاؤلي وغير واقعي، لأنَّ عمليات إطلاق البعثات إلى الفضاء لا يُتوقَّع لها أن تتوقَّف في أيِّ وقت قريب.
    While I remain optimistic about Somalia's long-term prospects, I am increasingly concerned about the short-term risks. UN ورغم استمرار تفاؤلي بآفاق المستقبل في الصومال على المدى الطويل، فأنا أشعر بقلق متزايد إزاء المخاطر الكامنة على المدى القصير.
    113. While I am optimistic that UNMISET will successfully contribute to the establishment of a well functioning police service for the people of East Timor, it will be equally important that East Timor establish an adequate justice system. UN 113 - ومع تفاؤلي بأن بعثة الدعم ستنجح في الإسهام في إنشاء دائرة شرطة تعمل بصورة طيبة من أجل شعب تيمور الشرقية، فإن من الأهمية بنفس القدر أن تنشئ تيمور الشرقية نظاما فعالا للعدالة.
    With all those shades blending into a positive optimistic colour, the future of humanity is more secure today than it was yesterday, and certainly a lot more secure than it was before yesterday. UN وبدمج كل هذه اﻷطباق في لون تفاؤلي إيجابي يصبح مستقبل البشرية اليوم أكثر أمنا عما كان عليه باﻷمس، وهو بالتأكيد أكثر كثيرا مما كان عليه قبل أمس.
    I would say that that estimate is far too optimistic. Open Subtitles سأقول أنّ هذه التقدير تفاؤلي جداً
    So, word filtered down to me that you don't share my optimism about our company's future. Open Subtitles ‫لذا، كلمة تسربت إلي ‫بأنّك لا تشترك في تفاؤلي ‫حول مستقبل شركتنا.
    And if I were to confide in him would he circulate my optimism? I mean, wouldn't he say, Open Subtitles وإن كنت لأئتمنه حين تنشرين خبر تفاؤلي ألن يقول:
    My optimism is based upon the considerable achievements thus far, and the determination of the Haitian leadership and people to address root causes of Haiti's crisis, with the support of the international community. UN ويستند تفاؤلي على إنجازات هائلة تمت حتى الآن، وتصميم قيادة وشعب هايتي على معالجة الأسباب الجذرية لأزمة هايتي، بدعم من المجتمع الدولي.
    On a matter of particular interest to Norway, I would like to join the Secretary-General in expressing optimism regarding mine clearance, assistance to mine victims and implementation of the Ottawa Convention. UN وفيما يتعلق بموضوع له أهمية خاصة بالنسبة إلى النرويج، أود أن أنضم إلى اﻷمين العام، في التعبير عن تفاؤلي بشأن إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة إلى ضحايا اﻷلغام وتنفيذ اتفاقية أوتاوا.
    I believe that I speak on behalf of all delegations when I express guarded optimism as to the future success of the Commission's deliberations during the forthcoming 2003 session. UN واعتقد أنني أعبر عن مشاعر جميع الوفود حينما أعرب عن تفاؤلي الحذر فيما يتعلق بنجاح مداولات الهيئة أثناء دورة عام 2003 القادمة.
    I believe I speak on behalf of all delegations when I express optimism as to the future work of the Commission during forthcoming sessions in 2004 and beyond. UN وأعتقد أنني أتكلم باسم جميع الوفود عندما أعبر عن تفاؤلي بشأن عمل الهيئة في المستقبل، أثناء الدورات القادمة في عام 2004 وما بعدها.
    I am encouraged by the strengthened cooperation and partnership with regional organizations, especially ECOWAS and the African Union, and the wider international community. UN ومن دواعي تفاؤلي تعزيز التعاون والشراكة مع المنظمات الإقليمية، ولا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل.
    In Europe, I have been encouraged by the continuing improvement in relations between Greece and Turkey. UN 62 - وفي أوروبا، كان استمرار تحسن العلاقات بين اليونان وتركيا من الأمور التي أثارت تفاؤلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more