"تفاعلها" - Translation from Arabic to English

    • its interaction
        
    • their interaction
        
    • they interact
        
    • its engagement
        
    • their interactions
        
    • its interactions
        
    • her interaction
        
    • their interplay
        
    • interacting
        
    • its synergies
        
    • it interacted
        
    • of interaction
        
    • they interacted
        
    • their interface
        
    • reaction
        
    Support for the Border Patrol Unit in its interaction with Indonesian counterparts at the strategic and operational levels UN تم تقديم الدعم لوحدة دوريات الحدود في تفاعلها مع نظيراتها الإندونيسية على المستويين الاستراتيجي ومستوى العمليات
    Secondly, in the same spirit, the PBC is committed to continuing to deepen its interaction with the principal organs of the United Nations. UN ثانياً، بالروح نفسها، تلتزم اللجنة بمواصلة تعميق تفاعلها مع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    Russia's policy is to focus on further developing its interaction with Africa to make it long-term and strategic. UN إن سياسة روسيا هي التركيز على زيادة تطوير تفاعلها مع أفريقيا ليصبح تفاعلا طويل الأمد واستراتيجيا.
    It would effect a networking of organizations when their interaction could add value to their individual activities. UN وستقوم بالربط الشبكي بين المنظمات عندما يكون تفاعلها كفيلا بتحقيق قيمة مضافة في أنشطتها الفردية.
    Culture is the manifestation of identity, the key to the survival of nations and the foundation for their interaction with others. UN الثقافة تجل للهوية، وهي مفتاح بقاء الأمم وأساس تفاعلها بعضها مع بعض.
    The Special Committee should adopt a more effective method of work and improve its interaction and cooperation with the administering Powers. UN وينبغي للجنة الخاصة اتباع أسلوب عمل أكثر فعالية وتحسين تفاعلها وتعاونها مع السلطات القائمة بالإدارة.
    Increase its interaction with the entire United Nations membership, including, where appropriate, through open meetings UN :: زيادة تفاعلها مع أعضاء الأمم المتحدة كافة بطرائق منها، حسب الاقتضاء، عقد اجتماعات مفتوحة
    Within the United Nations system, it should increase its interaction with the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، ينبغي للجنة أن تزيد تفاعلها مع الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The General Assembly needs to enhance its interaction with the Peacebuilding Commission. UN يلزم أن تعزز الجمعية العامة تفاعلها مع لجنة بناء السلام.
    The Service states that its interaction with them on a regular basis, sometimes daily, provided a means of exchanging views, including informing them as to whether their performance was satisfactory. UN وتقول الدائرة إن تفاعلها مع هؤلاء المقدمين يجري بشكل منتظم، وبصفة يومية أحيانا، وأنه يتيح لها الفرصة لتبادل الآراء، بما في ذلك إبلاغهم إن كان أداؤهم مرضيا.
    The Commission's strategy for its interaction with special target groups was also further refined. UN وجرى أيضا مواصلة صقل استراتيجية اللجنة في تفاعلها مع الجماعات الخاصة المستهدفة.
    As for the United Nations, its interaction with the National Assembly is mostly of a formal nature. UN وفيما يتعلق بالأمم المتحدة، يتسم تفاعلها مع الجمعية الوطنية بطابع رسمي في المقام الأول.
    Human and financial resource constraints hampered cooperation and it was recommended that United Nations entities consider strengthening their capacities in order to increase their interaction with the treaty bodies. UN وتعيق الضغوط المفروضة على الموارد البشرية والمالية التعاون وأوصي بأن تنظر كيانات منظومة الأمم المتحدة في إمكانية تدعيم قدراتها بغية تعزيز تفاعلها مع الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    NHRIs worked in different environments and had different mandates, and that should shape their interaction with treaty bodies. UN وتعمل المؤسسات الوطنية في أوساط مختلفة ولديها ولايات مختلفة، وينبغي لذلك أن يوجّه تفاعلها.
    Examples of four types of different messages received by States from their interaction with the CTC are presented below. UN وترد أدناه أمثلة عن أربعة أنواع من الرسائل المختلفة التي استخلصتها الدول من تفاعلها مع لجنة حقوق الإنسان.
    :: Increase their interaction with the Commission on the Status of Women and the use of specific guidance provided by that Commission for their sector areas. UN :: زيادة تفاعلها مع لجنة وضع المرأة واستخدام توجيهات محددة تتيحها هذه اللجنة لمجالاتها القطاعية.
    It incorporates elements of both their structure and function as well as how they interact to regulate biological systems. UN وهي تتضمن عناصر من بنيتها ووظيفتها على حدا سواء إلى جانب كيفية تفاعلها لتنظيم النظم البيولوجية.
    The spirit of partnership embedded in the design of NEPAD and reflected in its engagement with the international community provides hope and encouragement for its implementation. UN وروح الشراكة الكامنة في تصميم الشراكة الجديدة والتي يعكسها تفاعلها مع المجتمع الدولي، توفر الأمل والتشجيع لتنفيذها.
    In 2010, the Excom endorsed the guidance note defining the respective roles, duties and responsibilities of each entity and their interactions with other entities within and outside UNODC. UN وفي 2010، أقرت اللجنة التنفيذية المذكرة الإرشادية التي تحدّد أدوار وواجبات ومسؤوليات كل كيان من هذه الكيانات وأوجه تفاعلها مع الكيانات الأخرى داخل المكتب وخارجه.
    Secondly, the Commission has given particular priority to strengthening its interactions with the principal organs of the United Nations and its advisory role in that regard. UN ثانيا، أعطت اللجنة أولوية خاصة لتعزيز تفاعلها مع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ودورها الاستشاري في ذلك الصدد.
    During her interaction with Governments and school authorities, the Special Rapporteur has been made aware of the fact that some parents, who demanded that religious instruction be given in schools, often queried the contents of such religious instruction. UN وقد علمت المقررة الخاصة، من خلال تفاعلها مع الحكومات وسلطات المدارس، أن بعض الآباء، الذين طلبوا أن يتم تقديم التعليم الديني في المدارس، قد شككوا في كثير من الأحيان في محتوى هذا التعليم الديني.
    That, of course, still left open the question of what forms these systems should develop into, as well as the modalities of their interplay. UN وأكدت أن ذلك لا يحسم مسألة تحديد الصيغ التي ينبغي أن تتخذها هذه النظم، بالإضافة إلى طرائق تفاعلها.
    This phenomenon is severely hampering their ability to preserve their ways of life and ways of interacting with their environment. UN وقد أخذت هذه الظاهرة تعوق بدرجة كبيرة قدرة هذه الشعوب على المحافظة على أساليب عيشها وأساليب تفاعلها مع بيئتها.
    The Strategy has, however, opened a very useful window in this respect by not limiting the definition of awareness strictly to DLDD but extending it also to its synergies with climate change and biodiversity. UN ولكن الاستراتيجية فتحت نافذة مفيدة جداً في هذا الصدد، ذلك أنها لا تحصر تعريف التوعية في مسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف وإنما تجعله يشمل أيضاً أوجه تفاعلها مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    On the issue of ownership and sustainability, along with the importance of scaling up, the Regional Director said that advocacy was a very important tool, and UNICEF would seek to continue to influence policy development, resource allocation and work of a decentralized nature as it interacted with partners at provincial and federal levels. UN وفيما يتعلق بمسألة الملكية والاستمرارية، بالإضافة إلى أهمية النهوض بهما، قال المدير الإقليمي إن الدعوة أداة هامة للغاية وإن اليونيسيف ستسعى إلى مواصلة التأثير على وضع السياسات وتوزيع الموارد والعمل ذي الطابع اللامركزي عند تفاعلها مع الشركاء على المستويين الإقليمي والاتحادي.
    Improve the advisory function to and modality of interaction with the General Assembly and the Security Council UN الرفع من مستوى أداء اللجنة لمهمتها الاستشارية لدى الجمعية العامة ومجلس الأمن وتحسين تفاعلها معهما
    The Charter was the basis of the Organization, which bound Member States together and determined how they interacted. UN والميثاق هو الأساس الذي تقوم عليه المنظمة ويربط الدول الأعضاء ويحدِّد طريقة تفاعلها.
    (ii) Work by international organizations and multilateral institutions under existing mandates and instruments on forest-related issues: a cohesive review of the current state of such issues, including their interface with other sectors and cross-sectoral factors, and the formulation of options and opportunities for future action; UN ' ٢ ' اﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف بموجب الولايات والصكوك القائمة بشأن المسائل الغابية: استعراض متماسك للحالة الراهنة لهذه المسائل، بما في ذلك تفاعلها مع القطاعات اﻷخرى والعوامل الشاملة لعدة قطاعات، وتهيئة خيارات وفرص ﻹجراءات المستقبل؛
    Algeria congratulated Eritrea on its positive reaction and clear responses to the recommendations, including those made by Algeria. UN وهنّأت الجزائر إريتريا على تفاعلها الإيجابي مع التوصيات بما فيها تلك المقدمة من الجزائر وعلى تقديم ردود واضحة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more