"تفاقم الفقر" - Translation from Arabic to English

    • increased poverty
        
    • deepening poverty
        
    • exacerbated poverty
        
    • exacerbate poverty
        
    • worsen poverty
        
    • worsened poverty
        
    • aggravated poverty
        
    • aggravating poverty
        
    • exacerbating poverty
        
    • growing poverty
        
    • aggravate poverty
        
    • worsening of poverty
        
    • exacerbation of poverty
        
    • the poverty
        
    • of worsening poverty
        
    The growing toxicity and ongoing destruction of our ecosystems contribute to increased poverty and insecurity, particularly among the most disadvantaged, who are also those least able to plan for or mitigate environmental change. UN ويساهم ارتفاع درجة السمية والتدمير المستمر لنظمنا الإيكولوجية في تفاقم الفقر وعدم الأمان، لا سيما في صفوف أكثر الفئات حرمانا، وهي الفئات الأقل قدرة على التخطيط للتغييرات البيئية أو تخفيف آثارها.
    The societal impacts relate notably to human migration and economic refugees, leading to deepening poverty and political instability. UN وتتعلق الآثار المجتمعية على وجه الخصوص بالهجرة واللاجئين الاقتصاديين، ما يؤدي إلى تفاقم الفقر والاضطراب السياسي.
    Water has become more expensive and the system of management by exclusion has exacerbated poverty in many countries. UN وأصبحت المياه أكثر غلاءً، وأدت إدارتها القائمة على الاستبعاد إلى تفاقم الفقر في العديد من البلدان.
    Unemployment remains high in the region, while armed conflicts exacerbate poverty, disrupt schooling and fuel sexual and gender-based violence. UN وتظل البطالة مرتفعة في المنطقة، بينما تُزيد النزاعات المسلحة من تفاقم الفقر وتعطل الدراسة وتؤجج العنف الجنسي والجنساني.
    My country hopes that the outpouring of solidarity that underpinned the launching of the MDGs process will be revived in order to reduce inequalities, which worsen poverty and which are ultimately sources of tension, with unpredictable consequences. UN ويأمل بلدي أن يتم إنعاش التضامن الجياش الذي ارتكز عليه إطلاق عملية الأهداف الإنمائية للألفية وذلك من أجل خفض أوجه عدم المساواة التي تزيد من تفاقم الفقر والتي تعد في نهاية المطاف من مصادر التوتر، وما يترتب عليها من عواقب لا يمكن التنبؤ بها.
    The Special Rapporteur draws attention to the marked decline in socio-economic conditions, which has resulted in increased poverty countrywide. UN ويلفت المقرر الخاص الانتباه إلى التدهور الملحوظ في الظروف الاجتماعية والاقتصادية مما أدى إلى تفاقم الفقر في أنحاء البلاد.
    71. The Special Rapporteur calls attention to the marked decline in socio-economic conditions which has resulted in increased poverty countrywide. UN 71- ينبه المقرر الخاص إلى التدهور الملحوظ في الظروف الاجتماعية والاقتصادية مما أدى إلى تفاقم الفقر في سائر أرجاء البلاد.
    It recommended that the authorities pay particular attention to the needs of families caring for older persons in order to limit the risk of abuses and mistreatment on the one hand, and limit increased poverty among families on the other. UN وأوصى المفوض بأن تولي السلطات اهتماماً خاصاً لاحتياجات الأسر التي ترعى المسنين من أجل الحد من مخاطر الانتهاكات وسوء المعاملة من جهة، والحد من تفاقم الفقر في أوساط الأسر من جهة أخرى(48).
    The social impacts relate notably to human migration and economic refugees, leading to deepening poverty and political instability. UN وتتعلق الآثار الاجتماعية على وجه الخصوص بالهجرة واللاجئين الاقتصاديين، ما يؤدي إلى تفاقم الفقر والاضطراب السياسي.
    The social impacts relate to human migration and economic refugees, leading to deepening poverty and political instability. UN وتتعلق الآثار الاجتماعية لذلك بالهجرة واللاجئين الاقتصاديين، ما يؤدي إلى تفاقم الفقر والاضطراب السياسي.
    As a result of deepening poverty in the countryside and in the towns, deteriorating health facilities and the inability to get health care, Ivorians were beginning to feel that they were not deriving any benefits from development. UN وحُمل الإيفواريون على الشعور بأنهم مهملون في عملية التنمية من جرّاء تفاقم الفقر في القرى والمدن، وتدهور الهياكل الأساسية الصحية، وعدم القدرة على الحصول على الرعاية الصحية.
    As it has spread, the pandemic has exacerbated poverty in many parts of the world. UN وقد أدى انتشار المرض إلى تفاقم الفقر في كثير من بقاع العالم.
    Frequent disasters altered the political landscape, caused conflicts and exacerbated poverty. UN وغيَّرت الكوارث المتكررة من المشهد السياسي، وتسببت في صراعات وأدت إلى تفاقم الفقر.
    Failure to address that challenge effectively would exacerbate poverty. UN ومن شأن الإخفاق في التصدّي لهذا التحدّي بشكل فعّال أن يعمل على تفاقم الفقر.
    While there were some social safety nets in the rural areas, the breakdown in value systems in urban areas worsened poverty. UN ولئن كانت المناطق الريفية لا تخلو من بعض شبكات اﻷمان، فإن انهيار نسق القيم في المناطق الحضرية يعمل على تفاقم الفقر.
    It was well known that conflicts aggravated poverty. UN ولكن من الملاحظ بصفة عامة أن من نتائج الصراعات تفاقم الفقر.
    Degradation or depletion of soils, forest resources, water resources, pastures, wildlife and fisheries is aggravating poverty in many countries. UN وأدى تدهور أو نضوب موارد التربة والغابات وموارد المياه والمراعي والحياة البرية والأسماك إلى تفاقم الفقر في بلدان كثيرة.
    In addition, problems related to land distribution, utilization and administration continue to hamper efforts to increase the productivity of land and its resources, thus exacerbating poverty. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال المشاكل المتصلة بتوزيع الأراضي واستغلالها وإدارتها تعرقل الجهود المبذولة لزيادة إنتاجية الأراضي ومواردها، مما يسهم في تفاقم الفقر.
    Peace in the world is still endangered by growing poverty, which is evidently the gravest threat to peace in the years to come. UN وما زال السلام في العالم يتعرض للخطر بسبب تفاقم الفقر الذي يبدو أنه يشكل أكبر تهديد للسلام في السنوات القادمة.
    Continuing to feed cereals to growing numbers of livestock will aggravate poverty and environmental degradation. UN وسيؤدي الاستمرار في استخدام الحبوب كعلف لأعداد متزايدة من الماشية إلى تفاقم الفقر وتدهور البيئة.
    African countries have even greater difficulties in this regard due to the worsening of poverty and disease. UN بل إن البلدان الأفريقية لديها مشاكل أصعب في هذا الخصوص بسبب تفاقم الفقر والأمراض.
    This is a consensus on the state of a world which is gradually deteriorating because it is faced with an exacerbation of poverty and the constant deterioration of ecosystems. UN إنه توافق في اﻵراء بشأن حالة عالم يتدهور تدريجيا ﻷنه يواجه تفاقم الفقر والتدهور المستمر في النظم الايكولوجية.
    The violence during that period had exacerbated the poverty, marginalization and social inequalities of Peruvian society and hindered social and economic progress. UN فقد أدى العنف أثناء تلك الفترة إلى تفاقم الفقر والتهميش وعدم المساواة اجتماعياً في مجتمع بيرو وأعاق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Without a standard, indebted countries will face the prospect of worsening poverty for decades to come. UN وبدون هذا المعيار، ستواجه البلدان المدينة إمكانية تفاقم الفقر لعقود مقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more