"تفانيا" - Translation from Arabic to English

    • dedication
        
    True success in accomplishing this challenging task facing the international community will require sincere commitment and dedication. UN إن النجاح الحقيقي في إنجاز المهمة الصعبة التي تواجه المجتمع الدولي يتطلب تفانيا والتزاما خالصا.
    No one in the world displays greater dedication or willingness to make sacrifices. UN ولا يُبدي أي شخص في العالم تفانيا أشد من ذلك أو استعدادا أكبر للتضحية.
    Our warm tribute is also due to the Secretary-General for his unqualified dedication to this institution. UN وندين أيضا بالثناء الحار للأمين العام على تفانيه لهذه المنظمة تفانيا يعجز الكلام عن وصفه.
    You have devoted a great amount of energy and have shown deep dedication to this task during an intense period of work for all of us. UN فلقد بذلتم قدرا كبيرا من الجهد وأظهرتم تفانيا كبيرا في هذه المهمة خلال فترة مكثفة من العمل لنا كلنا.
    The degree to which the United Nations is consulted on and participates in pivotal events and the resolution of crises throughout the world is a tribute to Mr. Annan's selfless dedication to the Organization. UN إن القدر الذي تجري به مشاورة الأمم المتحدة بشأن الأحداث الرئيسية وحل الأزمات في جميع أرجاء العالم ومشاركة الأمم المتحدة في هذه الأحداث والأزمات يشكل ميزة لتفاني السيد عنان تفانيا مخلصا للمنظمة.
    Throughout the de facto period, the Mission's personnel demonstrated dedication and courage in monitoring the human rights situation under extremely difficult circumstances. UN وطوال فترة اﻷمر الواقع، أظهر أفراد البعثة تفانيا وشجاعـة في رصد حالــة حقوق الانسان في ظل ظروف بالغــة الصعوبة.
    Khabouji N'zaji Lukabu demonstrated great dedication in carrying out his functions. UN لقد أظهر خابوجي نزاجي لوكابو تفانيا عظيما في الاضطــلاع بوظائفـه.
    I should also like to commend the work of his predecessor, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, who demonstrated outstanding skills of diplomacy, and dedication. UN وأود أيضا أن أشيد بالجهد الذي بذله سلفه، السيد ستويان غانيف، ممثل بلغاريا، الذي أبدى تفانيا ومهارات دبلوماسية فائقة.
    It seems fitting also to pay sincere tribute to him, to his colleagues of the Bureau and the Chairmen of the Working Groups, who showed great dedication and remarkable control of our negotiations. UN ويبدو أنه من اللائق أيضا أن نشيد إشادة حارة به وزملائه أعضاء المكتب ورؤساء اﻷفرقة العاملة الذين أبدوا تفانيا عظيما وتحكما رائعا في توجيه مفاوضاتنا.
    I should also like to commend the work of his predecessor, His Excellency Mr. Samuel Insanally of Guyana, who demonstrated outstanding diplomatic skills and dedication in so ably steering the work of the forty-eighth session of the General Assembly to a successful conclusion. UN أود كذلك أن أشيد بأعمال سلفه، سعادة السيد صمويل إنسانالي ممثل غيانا، الذي أبدى مهارات دبلوماسية فائقة وأظهر تفانيا في توجيهه باقتدار أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة إلى خاتمة نجاحه.
    Such improvement will provide better working conditions for our colleagues in that Department, who have fully contributed and shown exemplary dedication to the implementation of the General Assembly's decisions. UN وهذا التحسين سيهيئ ظروف عمل أفضل لزملائنا في تلك الإدارة التي أسهمت إسهاما كاملا في تنفيذ قرارات الجمعية العامة وأظهرت تفانيا كبيرا في ذلك السبيل.
    It strongly urges their Secretaries-General to continue this pooling of efforts in order to achieve one of the loftiest goals of humankind, which will require even greater dedication: the quest for peace. UN وهو يحث بقوة أمينيها العامين على مواصلة بذل جميع الجهود من أجل تحقيق واحد من أسمى أهداف البشرية الذي سيتطلب تفانيا أكبر: السعي نحو السلام.
    A well-deserved tribute is likewise extended to your distinguished predecessor, His Excellency Mr. Hennadiy Udovenko, Minister for Foreign Affairs of Ukraine, who demonstrated dedication, skill and open-mindedness at the last session. UN وبالمثل نقدم التحية التي يستحقها تماما سلفكم الموقر معالي السيد هينادي أودوفينكو، وزير الشؤون الخارجية في أوكرانيا، الذي أظهر تفانيا ومهارة وتفتحا في الدورة الماضية.
    In the same vein, I would like to congratulate the winners of the United Nations Human Rights Prizes, who have shown unwavering dedication to the cause of protecting and promoting human rights. UN وفي السياق نفسه، أود أن أهنئ الفائزين بجوائز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان الذين يبدون تفانيا دؤوبا من أجل قضية حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Its members too have demonstrated enormous dedication and a great capacity for hard work and, even more remarkably, they have done so with great good humour. UN وقد أظهر أفراده أيضا تفانيا ضخما ومقدرة عالية على العمل الشاق، كما أنهم فعلوا ذلك، وبدرجة جد ملحوظة، بروح دعابة عالية وطيبة.
    United Nations Volunteers have demonstrated their dedication and professional excellence in a variety of missions; they will be a valuable resource for the staffing of future electoral assistance missions. UN وقد أبدى متطوعو اﻷمم المتحدة تفانيا وتفوقا مهنيا في بعثات مختلفة؛ وسيشكلون موردا قيﱢما يوفر موظفين لبعثات المساعدة الانتخابية في المستقبل.
    In the past five years, we have witnessed unprecedented dedication on his part in moving the process of United Nations reform forward. That constituted an important turning point in the life of this Organization, with the most important milestones being the establishment of the Peacebuilding Commission and of the Human Rights Council. UN وشهدت الأعوام الخمسة الأخيرة تفانيا منقطع النظير في دفع عملية الإصلاح في الأمم المتحدة إلى مواقع متقدمة شكلت منعطفا هاما في مسيرة هذه المنظمة، كان من أبرزها ميلاد لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان.
    The task facing the incoming Director-General would require total dedication, an understanding of human nature and international relations, a willingness to compromise, always bearing in mind the needs of developing countries, and a balanced judgement, qualities which he most assuredly possessed and which would assist him in guiding UNIDO in the next stage of its development and in meeting the expectations of Member States. UN وستتطلب مهمة المدير العام الجديد تفانيا كاملا وفهما للطبيعة البشرية والعلاقات الدولية، واستعدادا للحلول الوسط، مع استمرار مراعاة احتياجات البلدان النامية وتكوين رأي متوازن، وهي صفات يتسم بها بالتأكيد ومن شأنها أن تساعده في توجيه اليونيدو في المرحلة التالية من تطويرها وفي تلبية طموحات الدول اﻷعضاء.
    The challenge for the transfer of scientific information is to develop ongoing continuity and context setting, requiring significant dedication on the part of science and research organizations and innovation users to the overall benefit to forests and society. UN والتحدي الذي يواجهه نقل المعلومات العلمية يتمثل في المحافظة دون انقطاع على تطوير الاستمرارية وتحديد السياق، مما يتطلب تفانيا كبيرا من جانب المنظمات العلمية ومنظمات الأبحاث ومن جانب مستخدمي المبتكرات، من أجل تحقيق المصلحة العامة للغابات والمجتمع.
    11. The Chairperson said that she had always believed that the promotion and protection of women's human rights was a serious and important task that required genuine personal dedication and that, over the years, she had been extremely impressed by the Committee's heartfelt commitment to that cause. UN 11- الرئيسة قالت إنها رأت دائما أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة مهمة خطيرة وهامة وتتطلب تفانيا شخصيا حقيقيا، وإنها أُعجبت للغاية على مدى سنين طويلة بالالتزام الصادر للجنة بهذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more